"كما ينبغي أن يكون" - Traduction Arabe en Anglais

    • should also be
        
    • as it should be
        
    • and should be
        
    • and be
        
    • and there should be
        
    • and this should be the
        
    • should also have
        
    • as I should
        
    Nuclear disarmament should also be one of the major objectives on the agenda of the international community in the coming years. UN كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    It should also be possible to reallocate resources within the social sectors to support areas deemed to be priorities. UN كما ينبغي أن يكون بوسعها إعادة توزيع الموارد داخل القطاعات الاجتماعية لدعم المجالات التي تعتبر ذات أولوية.
    Thus, Egyptian law was not as strong as it should be in its approach to domestic violence, rape and female genital mutilation. UN والقانون المصري ليس قويا كما ينبغي أن يكون في معالجته موضوع العنف المنزلي، والاغتصاب، وتشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    Indeed, the deteriorating humanitarian situation in the West Bank and Gaza demands immediate attention, and I hope the donor community will continue to be generous, as it should be. UN وفي الواقع، فإن تدهور الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة يتطلب اهتماماً عاجلاً، ويحدوني الأمل في أن يواصل مجتمع المانحين عطاءه السخي، كما ينبغي أن يكون.
    Such information should be available to the public and should be reviewable by the courts. UN وينبغي إتاحة مثل هذه المعلومات للجمهور، كما ينبغي أن يكون بمقدور المحاكم استعراضها.
    It should have chat rooms and testing tools and be user-friendly. UN ولا بد من تضمين ذلك الموقع غرف محادثة وأدوات اختبار إلكترونية كما ينبغي أن يكون سهل الاستعمال.
    Troop-contributing countries should have a greater say in policy matters, and there should be greater coherence between those who formulated mandates and those who implemented them. UN وينبغي أن يكون للبلدان المساهمة بقوات دور أكبر في مسائل السياسات، كما ينبغي أن يكون هناك مزيد من الاتساق بين من يقومون بصياغة الولايات ومن يقومون بتنفيذها.
    Enhancing direct interaction between Member States and the Secretariat should also be at the forefront of the process of the revitalization of the General Assembly. UN كما ينبغي أن يكون تعزيز التفاعل المباشر بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في صدارة عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Prisoners should also be able to receive education and training as part of a personalized approach to penal sentences. UN كما ينبغي أن يكون السجناء قادرين على تلقي التعليم والتدريب كجزء من نهج للتعامل مع الأحكام الجزائية على أساس فردي.
    There should also be support for entrepreneurship and the creation of incubators to nurture ideas and creativity. UN كما ينبغي أن يكون هناك دعم لمباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع.
    It should also be a stepping stone towards dwelling upon the ever-growing threats of organized crime. UN كما ينبغي أن يكون منطلقا باتجاه التصدي للتهديدات المتنامية باستمرار التي تشكلها الجريمة المنظمة.
    Poverty reduction should also be another priority for research on sustainable development. UN كما ينبغي أن يكون تقليل الفقر أحد اﻷولويات اﻷخرى للبحوث المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    For that reason, the agenda item under debate was of crucial importance to the Palestinian delegation, as it should be for the international community as well. UN ولهذا السبب فإن البند من جدول الأعمال قيد النظر ذو أهمية حاسمة للشعب الفلسطيني، كما ينبغي أن يكون أيضا للمجتمع الدولي.
    And mine was an immaculate conception, as it should be. Open Subtitles وطفلي كان نِتاج حَمل طاهر عن زواج، كما ينبغي أن يكون
    I shouldn't have to be here, and that I am must surely tell us that something is not as it should be. Open Subtitles لا ينبغي أن أكون هنا، وأنني ينبغي أن أقول لنا بأن شيئا ما ليس كما ينبغي أن يكون.
    Don't make a move unless everything is as it should be. Open Subtitles لا تقم بخطوة اٍلاَ إذَا كل شيء كما ينبغي أن يكون
    (v) Authorship: the report should clearly identify those carrying out the examination and should be signed. UN ' ٥ ' جهة اﻹعداد: ينبغي أن يحدد التقرير بوضوح هوية اﻷشخاص الذين قاموا بالفحص كما ينبغي أن يكون موقعا.
    Authorship: the report should clearly identify those carrying out the examination and should be signed; UN `5` جهة الإعداد: ينبغي أن يحدد التقرير بوضوح هوية الأشخاص الذين قاموا بالفحص كما ينبغي أن يكون موقعاً.
    Sanctions should have a specified time frame, be subject to periodic review and be lifted as soon as their objectives were achieved. Concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law and the right to development. UN كما ينبغي أن يكون للجزاءات إطار زمني محدد، وأن تكون خاضعة لاستعراض دوري وأن تُرفع فور تحقيق أهدافها.وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد انتهاكا للقانون الدولي وللحق في التنمية.
    More attention should be given to disaster risk reduction and conflict management in a post-crisis period, and there should be a stronger focus on prevention in general. UN وينبغي إيلاء المزيد من الانتباه للحد من أخطار الكوارث ولإدارة المنازعات في فترة ما بعد الأزمة، كما ينبغي أن يكون هناك تركيز أقوى على الوقاية بوجه عام.
    The ultimate goal was the independence of the Palestinian people, and this should be the benchmark for all economic assistance. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو استقلال الشعب الفلسطيني كما ينبغي أن يكون ذلك هو مقياس جميع أوجه المساعدة الاقتصادية.
    The African Union should also have the right to determine the selection of Africa's representatives on the Council. UN كما ينبغي أن يكون للاتحاد الأفريقي الحق في تحديد اختيار ممثلي أفريقيا في المجلس.
    I was not able to watch these rogues as I should have. Open Subtitles لم أكن قادرا على مشاهدة هذه المحتالين كما ينبغي أن يكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus