"كما ينطبق" - Traduction Arabe en Anglais

    • also applies
        
    • applies also
        
    • as applied
        
    • is also true
        
    • also apply
        
    • as it does
        
    The specific legislation on income tax offences also applies. UN كما ينطبق القانون الخاص بالجرائم المتعلقة بضريبة الدخل.
    It also applies to the International Court of Justice and of course the International Criminal Court (ICC). UN كما ينطبق على محكمة العدل الدولية، وبطبيعة الحال المحكمة الجنائية الدولية.
    Waiver of the condition also applies to persons evaluated jointly. UN كما ينطبق إلغاء هذا الشرط على الأشخاص الذين يتم تقييمهم معاً.
    The provision for the confiscation of goods applies also to goods exported contrary to any restriction or prohibition in force. UN كما ينطبق الحكم القاضي بمصادرة السلع على السلع التي تورد بالمخالفة لقيد أو حظر قائم بشأنها .
    Problems of breach could be resolved without it, and the extraordinarily convoluted structure of the intertemporal law as applied to such acts could also be done away with. UN إذ يمكن حل المشاكل المتعلقة بخرق الالتزامات دون وجود هذا المفهوم، كما يمكن الاستغناء عن البنية المتصلبة بشكل غير عادي لقانون السريان الزمني كما ينطبق على مثل هذه الأفعال.
    This is also true for most individual cultural activities. UN كما ينطبق ذلك على معظم الأنشطة الثقافية الفردية.
    They also apply to the question of the international responsibility of a State for the conduct of an international organization. UN كما ينطبق على مسألة المسؤولية الدولية للدول عن سلوك المنظمات الدولية.
    This holds true for national development, as it does for regional and international cooperation. UN وهذا ينطبق على التنمية الوطنية، كما ينطبق على التعاون اﻹقليمي والدولي.
    This right also applies to fathers who have sole custody of the infant or whose wives are incapacitated, as well as to adoptive fathers. UN وينطبق هذا الحق أيضا على الآباء الذين لهم وحدهم رعاية الوليد أو المتزوجين من عاجزة، كما ينطبق على الآباء بالتبني.
    The law also applies to other degrading treatment not on those grounds of discrimination, such as bullying. UN كما ينطبق على سائر أشكال المعاملة المهينة كالتحرش.
    This also applies to the accumulation of pension rights. UN كما ينطبق ذلك على تراكم الحقوق التقاعدية.
    This diversity also applies to the tone and nature of the protests. UN كما ينطبق هذا التنوع على طابع وطبيعة الاحتجاج والتظاهر.
    This also applies to the POPs Secretariat. UN كما ينطبق هذا على أمانة اتفاقية الملوثات العضوية الثابتة.
    The Claims By and Against the State Act, 1996 allows for civil suits to be instituted against the State; common law principle also applies. UN ويتيح قانون المطالبات المقامة من الدولة وضدها لعام 1996 رفع دعاوى مدنية ضد الدولة؛ كما ينطبق عليها مبدأ القانون العام.
    Under certain conditions this also applies to independent schools at upper secondary level. UN كما ينطبق ذلك أيضا في حالات خاصة على المدارس المستقلة التي تقدم التعليم الثانوي العالي.
    The same also applies in instances where the next friend is seeking to enter into any agreement or compromise on behalf of the person they act for. UN كما ينطبق الشيء نفسه في الحالات التي يسعى فيها الصديق القريب إلى إبرام أي اتفاق أو تقديم تنازلات باسم الشخص الذي يتصرف نيابة عنه.
    It applies also to the possibilities of promotion. UN كما ينطبق النص أيضاً على فرص الترقي.
    The principle of equality between parties applies also to civil proceedings, and demands, inter alia, that each side be given the opportunity to contest all the arguments and evidence adduced by the other party. UN كما ينطبق مبدأ المساواة بين الأطراف على الدعاوى المدنية ويتطلب عدة أمور منها، منح كل طرف فرصة الاعتراض على جميع الحجج والأدلة التي يسوقها الطرف الآخر().
    The principle of equality between parties applies also to civil proceedings, and demands, inter alia, that each side be given the opportunity to contest all the arguments and evidence adduced by the other party. UN كما ينطبق مبدأ المساواة بين الأطراف على الدعاوى المدنية ويتطلب عدة أمور منها، منح كل طرف فرصة الاعتراض على جميع الحجج والأدلة التي يسوقها الطرف الآخر().
    as applied under article 15, the provision should cover only urgent measures. UN وينبغي ألا يغطي الحكم ، كما ينطبق بموجب المادة ١٥ ، إلا التدابير العاجلة .
    This is also true of the state of the implementation of the resolution from one region to another and from one country to the next. UN كما ينطبق هذا على حالة تنفيذ القرار من إقليم إلى آخر ومن بلد إلى آخر.
    Compulsory identification and notification also apply if the above-mentioned persons or institutions act on behalf of and for the account of a client in any financial or property transaction. UN كما ينطبق شرط إثبات الهوية والإبلاغ بصورة إجبارية إذا كانت المؤسسات أو الأشخاص المذكورون أعلاه يتصرفون باسم أو لحساب عميل في أي معاملة مالية أو خاصة بالممتلكات.
    This applies to crises in the areas of the former Yugoslavia, just as it does to those in Rwanda, Somalia, the Caucasus, the Middle East, South Asia, Africa or America. UN وينطبق هذا على اﻷزمات في مناطق يوغوسلافيا السابقة، كما ينطبق على رواندا أو الصومال أو القوقاز أو الشرق اﻷوسط أو جنوب آسيا أو افريقيا أو أمريكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus