It noted that Cambodia had acted in a responsible manner in responding to the recommendations and encouraged it to continue to do so. | UN | وأشارت إلى أن كمبوديا قد تصرفت بطريقة مسؤولة في الرد على التوصيات وشجعتها على مواصلة ذلك. |
It recognized that Cambodia had overcome tremendous obstacles and achieved significant progress. | UN | وأقرت بأن كمبوديا قد تجاوزت عقبات جمة وأحرزت تقدماً هاماً. |
In conclusion, he informed the Committee that Cambodia had also become a sponsor of the draft resolution and expressed the hope that it would be adopted without a vote. | UN | وفي الختام، أبلغ اللجنة أن كمبوديا قد انضمت أيضا الى قائمة مقدمي مشروع القرار وأعرب عن اﻷمل في أن يتم اعتماد المشروع بدون تصويت. |
It is commendable that Cambodia has achieved significant milestones in a number of areas. | UN | ومن الجدير بالثناء أن كمبوديا قد قطعت أشواطاً هامة في عدد من المجالات. |
It gives him pleasure to state that the situation in Cambodia has come full circle during the intervening six years and the country is currently in the process of peaceful political transition. | UN | ويسعده أن يقول إن الحالة في كمبوديا قد تغيرت تغيراً كاملاً في غضون السنوات الست ويشهد البلد الآن عملية انتقال سياسي سلمي. |
His own consultations in Cambodia have convinced him that Cambodians are ready for trials which would bring the Khmer Rouge leaders to justice and would welcome them, as long as they meet essential principles of justice. | UN | بل إن المشاورات الخاصة التي أجراها الممثل الخاص في كمبوديا قد أقنعته بأن الكمبوديين مستعدون للمحاكمات التي ستقدم قادة الخمير الحمر إلى العدالة وأنهم سيرحبون بها طالما أنها تحترم المبادئ الأساسية للعدالة. |
The delegation emphasized that Cambodia had ratified nine international conventions. | UN | 9- وشدّد الوفد على أن كمبوديا قد صدّقت على تسع اتفاقيات دولية. |
The Czech Republic noted that, despite its previous recommendations, freedom of expression in Cambodia had deteriorated. | UN | 66- ولاحظت الجمهورية التشيكية أن حرية التعبير في كمبوديا قد تراجعت على الرغم مما قُدم من توصيات في السابق. |
It asked whether Cambodia had amended the didactic code to delete any reference to the inferior role of women in society and enquired about implementation of the action plan to eliminate the worst forms of child labour. | UN | وسألت ما إذا كانت كمبوديا قد عدّلت المنهاج التعليمي حيث تُحذف منه أي إشارة إلى دور المرأة الدوني في المجتمع وسأل عن تنفيذ خطة العمل للقضاء على أسوأ أشكال عمالة الأطفال. |
Myanmar noted with appreciation that Cambodia had achieved five of the MDGs. | UN | 98- وأشارت ميانمار مع التقدير إلى أن كمبوديا قد حققت خمسة من الأهداف الإنمائية للألفية. |
The delegation also added that in the past year, Cambodia had paid $1.7 million for utilities for the Chambers, including electricity and transport, and $1.8 million for the salaries of the national staff. | UN | وأضاف الوفد أيضاً أن كمبوديا قد أنفقت خلال العام الماضي 1.7 مليون دولار على الخدمات المقدّمة للدوائر الاستثنائية بما في ذلك الكهرباء والنقل، و1.8 مليون دولار كرواتب للموظفين الوطنيين. |
China noted that Cambodia had accepted virtually all the recommendations and urged the international community to continue to supply financial and technical assistance to the country. | UN | وأشارت الصين إلى أن كمبوديا قد قبلت عملياً جميع التوصيات وحثت المجتمع الدولي على مواصلة إمداد هذا البلد بالمساعدات المالية والتقنية. |
Even before the national legislation to ban landmines was passed, Cambodia had already begun its efforts to destroy landmines in 1992. | UN | فحتى قبل سن التشريع الوطني لحظر الألغام الأرضية، كانت كمبوديا قد بدأت جهودها الرامية إلى تدمير الألغام الأرضية في عام 1992. |
Even before the national legislation to ban landmines was passed, Cambodia had already begun its efforts to destroy landmines in 1992. | UN | فحتى قبل سن التشريع الوطني لحظر الألغام الأرضية، كانت كمبوديا قد بدأت جهودها الرامية إلى تدمير الألغام الأرضية في عام 1992. |
However, in practice, both OHCHR and its Office in Cambodia had exceeded their mandate and their oversight responsibilities by coordinating negotiations and imposing protective measures in various specific cases with total impunity. | UN | غير أن الواقع أن كلاً من المفوضية ومكتبها في كمبوديا قد تجاوزا ولايتهما ومسؤولياتهما في مجال الإشراف فانتقلتا إلى تنسيق المفاوضات وفرض تدابير حمائية في مختلف الحالات الخاصة مع التمتع بحصانة كاملة. |
56. In 2008, Cambodia had 15 reports overdue to the treaty bodies and 4 others pending. | UN | 56- وفي سنة 2008، كانت كمبوديا قد تأخرت في تقديم 15 تقريراً إلى هيئات المعاهدات وكانت أربعة تقارير أخرى منتظرة. |
The year 2013 was the year in which the Cambodian people found their voice, and the Special Rapporteur is convinced that Cambodia has embarked on a new path from which there is no turning back. | UN | إن عام 2013 هو العام الذي أسمع فيه الشعب صوته، وإن المقرر الخاص لمقتنع بأن كمبوديا قد سلكت طريقاً جديداً ليس في رجوع إلى الخلف. |
Furthermore, although Cambodia has achieved high economic growth and reduced poverty over the past years, poverty rate in rural areas is still high. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من أن كمبوديا قد حققت نمواً اقتصادياً وحدت من الفقر على مدى السنوات الماضية، لا يزال معدل الفقر في المناطق الريفية مرتفعاً. |
Cambodia has supposedly closed a 21-year chapter of the horrors of war, but the Cambodian people continue to suffer a relentless series of man-made disasters from the massive number of land-mines that were planted all over our country's fields during the war. | UN | يفترض أن تكون كمبوديا قد طوت فصلا من ٢١ سنة من ويلات الحرب، ولكن الشعب الكمبودي لا يزال يعاني من مجموعة لا تلين من كوارث صنعها اﻹنسان، نجمت عن اﻷعداد الهائلة من اﻷلغام البرية التي بثت في كل حقول بلدي خلال الحرب. |
Second, because Cambodia has seen at least six legal regimes since independence, the extent to which the law of the prior regimes has remained in force is simply undetermined in many cases.48 | UN | وثانيا، نظرا ﻷن كمبوديا قد شهدت على اﻷقل ستة نظم قانونية منذ الاستقلال)٨٤(، فإن مدى استمرار سريان قانون من النظم السابقة هو ببساطة غير محدد في كثير من الحالات. |
59. The Special Rapporteur is pleased that the Extraordinary Chambers in Cambodia have initiated the prosecution of the senior leaders of the Khmer Rouge for the heinous crimes committed between April 1975 and January 1979. | UN | 59- يسر المقرر الخاص إذ يرى أن الدوائر الاستثنائية في كمبوديا قد شرعت في محاكمة كبار قادة الخمير الحمر على الجرائم البشعة التي ارتُكبت في الفترة من نيسان/أبريل 1975 إلى كانون الثاني/يناير 1979. |
It has also been said that the war in Cambodia may have been the first in history in which more people were killed by mines than by any other type of armament. | UN | وقيل أيضا إن الحرب في كمبوديا قد تكون أول حرب في التاريخ قتلت فيها اﻷلغام عددا من اﻷفراد يزيد على العدد الذي قتله أي نوع آخر من السلاح. |