"كمحاولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as an attempt
        
    • like trying
        
    • in an attempt
        
    • in an effort
        
    • an attempted
        
    • as a
        
    • an attempt to
        
    • to try
        
    • sort of like
        
    It is not our intention to use the draft resolution as an attempt to trap nations into agreement on an arms trade treaty. UN وليس قصدنا أن نستعمل مشروع القرار كمحاولة لاصطياد الدول للاتفاق على معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Such action serves no security purpose and can only be construed as an attempt to undermine the institutions of Government. UN وهذا العمل لا يخدم أي غرض أمني ولا يمكن تفسيره إلا كمحاولة لتقويض مؤسسات الحكومة الفلسطينية.
    The concepts of peacebuilding and emergency humanitarian assistance had been introduced as an attempt to reflect properly the element of risk in United Nations operations. UN كما قدمت مفاهيم بناء السلام، والمساعدة الإنسانية الطارئة، كمحاولة للإظهار السليم لعنصر الخطر في عمليات الأمم المتحدة.
    You know, it's like trying to get a Parisian not to speak French. Open Subtitles تعلم، إنه كمحاولة جعل باريسي أن لا يتحدث الفرنسية.
    Um, it's sort of like trying to get past level six. Open Subtitles إنه نوعًا ما كمحاولة تجاوز المستوى الـ6.
    His Government had embarked on a reform of the sector, in an attempt to achieve development while ensuring equitable distribution of wealth. UN وقال إن حكومة بلده شرعت في عملية إصلاحية في القطاع الصناعي، كمحاولة لتحقيق التنمية والعدالة في توزيع الثروات.
    The Government used such surveys to assess projects in an effort to reduce that gap. UN وتستخدم الحكومة هذه الدراسات الاستقصائية لتقيم المشاريع كمحاولة للحد من هذه الثغرة.
    This was nothing more or less than an attempted coup, plain and simple. Open Subtitles ما جرى يُصنف كمحاولة انقلاب بسيط العبارة
    Work with men may be seen as an attempt to co-opt existing gender work to support rather than challenge existing inequality. UN وقد يعتبر العمل مع الرجال كمحاولة لاختيار العمل الحالي في شؤون المرأة لدعم ما هو موجود من عدم المساواة بدلا من مواجهته.
    In this regard, an outline of the different terminology has been sketched as an attempt to commence the conversation on how gazetteers and their data can be defined. UN وفي هذا الصدد، وضعت خطوط عريضة لمختلف المصطلحات كمحاولة لبدء حوار بشأن كيفية تعريف المعاجم وبياناتها.
    It can only be construed as an attempt to politicize the work of the United Nations and the Human Rights Committee. UN ولا يمكن تفسيره إلا كمحاولة لتسييس أعمال اﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Those acts can only be considered as directed against the resolutions of the Security Council and as an attempt to impede their implementation. UN ولا يمكن اعتبار هذه اﻷفعال موجهة لغير قرارات مجلس اﻷمن، كمحاولة ﻹعاقة تنفيذها.
    He will hear it as an attempt to mend fences, as opposed to the withering condemnation you and I will know it to be. Open Subtitles سيسمعها كمحاولة لإصلاح الخلافات مقابل الإدانة الـمُحرجة التي ستكون ونعلمها أنا وأنتِ
    Nor should the Assembly be content with using this debate as an attempt to exorcise a devil that is destroying the health of countless human beings as it is undermining the values of the societies of which the plague's victims are a part. UN والجمعية العامة لن تقنع بمجرد استخدام هذه المناقشة كمحاولة طقوسية لطرد اﻷرواح الشريرة التي تدمــــر صحــــة أعداد لا تحصى من البشر، كما تقوض قيم المجتمعات التي تضم ضحايا هذا الوباء اللعين.
    Yeah, it's like trying to monetize credit swaps in the derivatives market. Open Subtitles أجل، إنها كمحاولة تسييل مبادلة القروض في سوق المشتقات المالية
    Trying to work with this stuff is like trying to ride a dinosaur on the freeway. Open Subtitles إنه كمحاولة ركوب ديناصور على الطريق السريع
    You know, like, making him do all kinds of things like trying to kill himself. Open Subtitles تعلم, كجعله يفعل كل الامور التي يريدها كمحاولة قتل نفسه
    Religious interpretation had been applied to Islamic law, however, in an attempt to reach a middle ground. UN ومن ناحية ثانية، طبق التفسير الديني على الشريعة الاسلامية كمحاولة للتوصل إلى حل وسط.
    Or continue full support in an attempt to prolong the pregnancy. Open Subtitles او استكمال الدعم الكامل كمحاولة لاستكمال فترة الحمل
    Other relevant objectives and targets could be set, in an effort to ensure that long-term action is in line with Haitian realities. UN كما يمكن وضع أهداف وغايات أخرى ذات صلة كمحاولة لضمان جعل العمل طويل الأجل متفقا مع الواقع الهايتي.
    We don't know the details. It looks like an attempted mob hit. Open Subtitles لا نعرف التفاصيل تبدو كمحاولة قتل خاصة بالعصابات
    In recent years, sanctions, which should be used as a last resort, had been imposed with increasing frequency. UN وذكر أن وتيرة فرض الجزاءات التي يتم اللجوء إليها كمحاولة أخيرة ما فتئت تزداد في السنوات اﻷخيرة.
    He used his body to try and protect the other scientists in the lab. Open Subtitles .فاستخدم جسده كمحاولة لحماية العلماء الآخرين في المختبر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus