"كميات متزايدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • increasing amounts
        
    • increasing quantities
        
    • increased quantities
        
    • increasing volumes
        
    • more and more
        
    • growing volume
        
    • growing amounts
        
    • increasing amount
        
    In recent years, India has seized increasing amounts of ketamine -- a substance that is not under international control. UN 79- ضبطت الهند في السنوات الأخيرة كميات متزايدة من الكيتامين - وهو مادة غير خاضعة للمراقبة الدولية.
    Meanwhile the Bretton Woods institutions and United Nations bodies are placing increasing amounts of data on the Internet and the World Wide Web. UN وفي غضون ذلك، تنشر مؤسسات بريتون وودز وهيئات اﻷمم المتحدة كميات متزايدة من البيانات على شبكة اﻹنترنت والشبكة العالمية.
    We believe that a process of transparency, once established, will lead to the publication of increasing quantities of data that will permit cross-checking. UN ونعتقد أن عملية قوامها الشفافية ستفضي، فور إنشائها، إلى نشر كميات متزايدة من البيانات التي تتيح إمكانية التحقق.
    This study recognizes that developing States are demanding increasing quantities of metal and the supply of metal needs to grow which poses the question of where should future supplies come from. UN وتقر هذه الدراسة بأن الدول النامية تطلب كميات متزايدة من المعدن وأن المعروض منه بحاجة إلى النمو، مما يطرح سؤالا مفاده من أين يجب أن تأتي الإمدادات المستقبلية.
    The operation of sewage treatment facilities was also reduced and increased quantities of untreated sewage were dumped into the sea, causing public health risks and pollution, which in turn affected fishing. UN وخُفِّض أيضا تشغيل مرافق معالجة الصرف الصحي، وألقيت كميات متزايدة من مياه الصرف الصحي غير المعالجة في البحر، مسببة مخاطر للصحة العامة وتلوثا، مما أثر بدوره على الصيد.
    Countries such as Russian Federation are importing increasing volumes of generally low-priced products, to supplement local production. UN وتستورد بلدان مثل الاتحاد الروسي كميات متزايدة من المنتجات المنخفضة اﻷسعار عموما لتكملة اﻹنتاج المحلي.
    In addition, the industrial production of renewable energy technologies requires increasing amounts of rare earth elements and other metals. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب الإنتاج الصناعي لتكنولوجيات الطاقة المتجددة كميات متزايدة من العناصر الأرضية النادرة والفلزات الأخرى.
    Natural disasters, like complex emergencies, also absorb increasing amounts of global resources and retard development agendas. UN كما أن الكوارث الطبيعية تستنفد، كما تفعل الطوارئ المعقدة، كميات متزايدة من الموارد العالمية وتؤخر خطط التنمية.
    In addition, WFP and local authorities have worked together to distribute increasing amounts of seed throughout the country. UN ويعمل برنامج اﻷغذية العالمي كذلك مع السلطات المحلية لتوزيع كميات متزايدة من البذور في جميع أنحاء البلد.
    Moreover, natural disasters, like complex emergencies, absorb increasing amounts of global resources and retard development agendas. UN والكوارث الطبيعية، على غرار حالات الطوارئ المعقدة، تمتص كميات متزايدة من الموارد العالمية وتؤخر خطط التنمية.
    increasing amounts of opium have been processed into heroin within Afghanistan's borders in recent years. UN 24- وكانت كميات متزايدة من الأفيون تعالج في السنوات الأخيرة لتحويلها إلى هيروين داخل الحدود الأفغانية.
    13. Furthermore, as a knowledge-intensive organization, the Secretariat spends significant resources in the production, management and distribution of rapidly increasing amounts of documents and other information residing in a variety of media. UN 13 - وفضلا عن ذلك، فإن الأمانة العامة، كمؤسسة تتميز بكثافة المعارف، تنفق موارد ضخمة لإنتاج وإدارة وتوزيع كميات متزايدة بسرعة من الوثائق وغيرها من المعلومات المسجلة في أنواع مختلفة من الوسائط.
    Starting in 2005, the Islamic Republic of Iran seized increasing quantities of methamphetamine. UN 62- واعتباراً من عام 2005، ضبطت السلطات في جمهورية إيران الإسلامية كميات متزايدة من الميثامفيتامين.
    The supply of chlorine and alum sulphate is ample, and this combination of inputs has served to provide increasing quantities of treated water to the urban population. UN وكانت امدادات الكلور والشبﱠة كافية، وساعدت هذه المجموعة من المدخلات على توفير كميات متزايدة من المياه المعالجة لسكان الحضر.
    The supply of chlorine and alum sulphate is ample, and this combination of inputs has served to provide increasing quantities of treated water to the urban population. UN ومتوافر بكثرة إمدادات الكلور وحجر الشبة. ويساعد هذا المزيج من المدخلات في توفير كميات متزايدة من المياه المعالجة لسكان المدن.
    Starting in 2005, the Islamic Republic of Iran has seized increasing quantities of methamphetamine. UN 72- وبدءاً من عام 2005، ضبطت جمهورية إيران الإسلامية كميات متزايدة من الميثامفيتامين.
    Nevertheless, there has been some improvement, especially in water quality, as increased quantities of chlorinated water are being produced. UN غير أنه تم تسجيل بعض التحسن، ولا سيما في نوعية المياه، حيث يتم إنتاج كميات متزايدة من المياه المعالجة بالكلور.
    The higher requirements are owed mainly to the replacement of obsolete desktop and laptop computers, servers and non-standardized network switches that were uneconomical to repair, as well as spare parts and the purchase of increased quantities of consumables owing to the delayed delivery of network printers. UN يعزى ارتفاع الاحتياجات أساسا إلى استبدال الحواسيب المكتبية والمحمولة والخواديم، ومفاتيح الشبكة غير الموحدة، التي عفا عليها الزمن والتي يعتبر إصلاحها غير اقتصادي، بالإضافة إلى قطع الغيار وشراء كميات متزايدة من المواد الاستهلاكية نظرا لتأخر تسلم طابعات الشبكة.
    However, the question of sustainability is likely to become more urgent in the course of 1994, particularly for countries where export performance has been weakening and private consumption pulling in increasing volumes of consumer goods. UN بيد أنه من المرجح أن تصبح مسألة القابلية للاستدامة أكثر إلحاحا خلال عام ١٩٩٤، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي ما برح يضعف فيها أداء الصادرات ويجتذب الاستهلاك الخاص كميات متزايدة من السلع الاستهلاكية.
    more and more contributions were being made in this way. UN وتقدم كميات متزايدة من التبرعات بهذه الطريقة.
    To ensure that a growing volume of resources is mobilized for high-quality UNIDO development services; UN وضمان حشد كميات متزايدة من الموارد لخدمات اليونيدو الإنمائية الرفيعة النوعية؛
    In addition, growing amounts of methamphetamine are being smuggled into the region from East Asia; UN وإضافة إلى ذلك، تهرَّب كميات متزايدة من الميثامفيتامين من شرق آسيا إلى المنطقة؛
    While an increasing amount of data are now available, due to Census 2004, the availability of more specific human rights data and indicators is limited. UN ورغم توفر كميات متزايدة من البيانات في الوقت الحاضر بفضل إحصاء عام 2004، فإن توفر بيانات ومؤشرات بشأن حقوق الإنسان بالتحديد لا يزال محدوداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus