"كنماذج" - Traduction Arabe en Anglais

    • as models
        
    • as examples
        
    • as templates
        
    • role models
        
    • used as
        
    • representative case
        
    These legal texts continue to serve as models for the development of trade-related laws in many jurisdictions. UN ولا تزال هذه النصوص القانونية تُستخدم كنماذج لتطوير القوانين المتعلقة بالتجارة في ولايات قضائية كثيرة.
    Several programmes in the United States serve as models. UN وهناك عدة برامج في الولايات المتحدة تصلح كنماذج.
    Among leading figures, men are more often represented than women and are often shown as models. UN وبالنسبة للشخصيات القيادية، يتم تمثيل الرجال غالباً بصورة تفوق النساء، وعادة ما يتم إظهارهم كنماذج يحتذى بها.
    :: What measures implemented at the national level for the protection of school infrastructures could be used as examples and best practices to replicate elsewhere? UN :: ما الذي يمكن اعتماده من تدابير تنفَّذ على الصعيد الوطني من أجل حماية البنى الأساسية للمدارس كنماذج عن أفضل الممارسات وتكرارها في أماكن أخرى؟
    Successful cases of sustainable forest management and conservation should be used as models. UN كما ينبغي استخدام الحالات الناجحة للإدارة المستدامة للغابات كنماذج.
    The study discusses a few innovative policies that may be of interest as models for future policy efforts. UN وتناقش الدراسة قليلاً من السياسات المبتكرة التي قد تثير الاهتمام كنماذج للجهود المبذولة مستقبلاً في مجال السياسات.
    The initiatives of UNFPA could serve as models in that regard. UN ويمكن لمبادرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن تخدم كنماذج في هذا الصدد.
    The prevailing practices have primarily been based on regional approaches, some of which have been successful and could serve as models for others. UN فقد استندت الممارسات السائدة، في المقام اﻷول، إلى نهج إقليمية حقق بعضها النجاح، ويمكن أن تستخدم كنماذج لﻵخرين.
    Lead performers could be selected as models to showcase how technology can be improved or developed locally; UN ويمكن اختيار بعض هذه الجهات المتميزة كنماذج لتوضيح الكيفية التي يمكن بها تعزيز أو تطوير التكنولوجيا على الصعيد المحلي؛
    Middle-income countries are a growing source of finance, often serve as models for economic and political development and provide leadership for regional cooperation. UN فالبلدان ذات الدخل المتوسط أصبحت مصدرا متزايدا للتمويل، وتقوم في أغلب الأحيان كنماذج للتنمية الاقتصادية والسياسية وتطرح نفسها كقيادة للتعاون الإقليمي.
    The Department of Public Information mission radio stations serve as models of neutral and democratic reporting. UN وتصلح المحطات الإذاعية التابعة لبعثات إدارة شؤون الإعلام كنماذج لإذاعة التقارير المحايدة والديمقراطية.
    A study to assess the use of the Caribbean Digital Library and its technical and management structure as models for similar initiatives UN دراسة لتقييم استخدام المكتبة الرقمية لمنطقة البحر الكاريبي وهيكلها التقني والإداري كنماذج لمبادرات مماثلة
    The social merits of indigenous law traditions are being rediscovered, and elements of customary law are used as models for innovation. UN وتجري إعادة اكتشاف المزايا الاجتماعية للتقاليد القانونية المحلية وتستخدم أركان القانون العرفي كنماذج للابتكار.
    The following are key examples of quality twinning relationships that can be used as models for further endeavours of this kind: UN وفيما يلي أمثلة رئيسية لعلاقات توأمة متميزة يمكن استخدامها كنماذج لمزيد من المساعي من هذا النوع:
    Winning submissions are posted on the UNDP intranet as models for other UNDP offices to follow. UN وتُنشر المشاركات الفائزة على موقع البرنامج الإنمائي على الإنترانت كنماذج تسترشد بها مكاتبه الأخرى.
    In developing the regulatory framework for carriers' liability, three European conventions might serve as models to be adapted to the particularities of the situation facing land-locked developing countries. UN ولدى وضع اﻹطار التنظيمي للمسؤولية القانونية لشركات النقل، يمكن أن تصلح ثلاث اتفاقيات أوروبية كنماذج من أجل تكييفها لخصائص الوضع الذي تواجهه البلدان النامية غير الساحلية.
    The following are key examples of quality twinning relationships that can be used as models for further endeavours of this kind: UN وفيما يلي أمثلة رئيسية لعلاقات توأمة متميزة يُمكن استخدامها كنماذج لبذل المزيد من المساعي من هذا النوع:
    The successes achieved in promoting and protecting women's and children's rights and labour rights might serve as examples for how to address business and human rights. UN وقد تفلح حالات النجاح التي تحققت في تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل وحقوق العمال كنماذج للطريقة التي يمكن بها معالجة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    The Government suggested that its programmes could serve as examples when drawing up programmes of human rights education and promoting international cooperation in the struggle against racism, xenophobia and antiSemitism. UN واقترحت الحكومة استخدام برامجها كنماذج يسترشد بها عند وضع برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وتعزيز التعاون الدولي لمكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية.
    The draft reports served as templates and were populated with relevant data only after the conduct of the inspections. UN وتستخدم مشاريع التقارير هذه كنماذج يتم ملؤها بالبيانات ذات الصلة فقط بعد إجراء عمليات التفتيش.
    The political parties, on the other hand, were routinely appointing women to positions on their committees; a very important development because it made women visible role models and allowed them in turn to help appoint other women. UN أما الأحزاب السياسية، من جانب آخر، فهي تقوم بتعيين النساء بشكل روتيني في مختلف المناصب في لجانها؛ وهو تطور بالغ الأهمية لأنه يبرز النساء كنماذج يحتذى بها ويتيح للنساء بدورهن أن يعيّن نساء أخريات.
    The Bureau recommended a review of representative case studies for provision to the CST at its next session. UN :: أوصى المكتب بإجراء استعراضٍ لدراسات حالاتٍ كنماذج تُعرض على لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus