"كواحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as one
        
    • like one
        
    • top
        
    • one of those
        
    Micro-credit as one of the means of eradicating poverty UN القروض الصغيرة كواحدة من وسائل القضاء على الفقر
    I don't wanna die as one of those things, Gwen. Open Subtitles لا أريد الموت كواحدة من هذه الأشياء يا جوين
    Stop thinking of yourself as one of the hundred neediest cases. Open Subtitles توقفي عن التفكير في نفسك كواحدة من مئات الحالات احتياجا.
    Let her walk among us... as one of The People. Open Subtitles حتى تستطيع أن تعيش طويلاً كواحدة من بني جنسنا
    ! You can't just lock me in a case like one of... one of your objects! Open Subtitles لا يمكنك أنْ تحبسني في قفص كواحدة مِنْ أغراضك
    The AAC understands that UNFPA senior management has designated national execution as one of its highest priorities. UN وتتفهم اللجنة أن إدارة الصندوق العليا قد حددت التنفيذ الوطني كواحدة من أعلى أولوياتها.
    The Constitution has singled out marital status as one of the grounds on which discrimination against women should be prohibited. UN وأفرد الدستور الحالة الزواجية كواحدة من الأسباب التي ينبغي فيها حظر التمييز ضد المرأة.
    It addresses smoking as one of its five key psychosocial issues. UN فهو يعالج التدخين كواحدة من المسائل النفسية الاجتماعية الخمس الرئيسية للبرنامج.
    It identifies smoking as one of five key psychosocial issues. UN فهو يعرِّف التدخين كواحدة من المسائل النفسية الاجتماعية الخمس الرئيسية.
    My delegation is also heartened by the personal commitment of the Secretary-General to the promotion of democracy as one of the priorities of his term in office. UN ويثلج صدر وفدي التزام الأمين العام شخصيا بتعزيز الديمقراطية كواحدة من أولويات ولايته.
    as one of the early signatory and ratifying States of this Convention, Bangladesh has never pursued the production, procurement or use of chemical and biological weapons. UN وبنغلاديش كواحدة من أوائل الدول التي وقّعت على اتفاقية الأسلحة الكيميائية وصدّقتها، لم تحاول قط إنتاج أو حيازة أو استعمال الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    A number of initiatives were also in place to address economic disparities in the region, which had been recognized as one of the root causes of trafficking. UN وهناك أيضا عدد من المبادرات لمعالجة التفاوتات الاقتصادية في المنطقة، المعترف بها كواحدة من الأسباب الجوهرية للاتجار.
    Drug-related crime therefore emerges as one of the major problems to be dealt with from the point of view of crime prevention. UN ومن ثم، تبرز الجرائم المرتبطة بالمخدرات كواحدة من أكبر المشاكل التي يتعين مواجهتها من وجهة نظر منع الجريمة.
    It has deservedly earned a reputation as one of the most effective and well-managed of all the international organizations. UN واستحقت عن جدارة سمعتها كواحدة من أكثر المنظمات الدولية فعالية وحسن إدارة.
    Kenya had been chosen as one of nine pilot countries for the programme UN وذكر أن كينيا اختيرت كواحدة من تسعة بلدان نموذجية للبرنامج.
    Sierra Leone is emerging as one of the world's success stories, a bright light for other countries struggling to reconcile violence to the past. UN فسيراليون تبزغ كواحدة من قصص النجاح في العالم، وكنبراس لسائر البلدان التي تناضل لتجاوز عنف الماضي.
    as one of its core mandates, the Ethics Office administers the financial disclosure programme, which is a continuous annual programme. UN ويتولى مكتب الأخلاقيات، كواحدة من ولاياته الرئيسية، إدارة برنامج الإقرارات المالية الذي يعد برنامجاً سنوياً مستمراً.
    In 2010, Kenya's new Constitution had recognized it as one of Parliament's three official languages. UN وفي عام 2010، اعترف دستور كينيا الجديد بلغة الإشارة كواحدة من اللغات الرسمية الثلاث للبرلمان.
    Well, you look like one. Not a hair out of place. Open Subtitles أنتِ تبدين كواحدة منهن فشعركِ مسرح بشكل مثالي
    I bet I'd sew yöur balls together, like one. yöu're gonna have one nut. Open Subtitles أراهن بأني سأخيط خصيتاك, كواحدة, سيصبح لك خصية واحدة.
    If you're a doctor, then act like one! Just treat illnesses! Open Subtitles إذا كنتِ طبيبة فتصرفي كواحدة فقط عالجي المرض
    Experts have ranked amphetamine-type stimulants as among the top three substances used by countries in the subregion since 2009. UN فقد صنَّف الخبراء المنشِّطات الأمفيتامينية كواحدة من المواد الثلاث الأكثر تعاطياً في المنطقة الفرعية منذ عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus