They destabilize our economies, compromise our development, hamper our freedoms and give rise to true humanitarian disasters. | UN | وهي تزعزع استقرار اقتصاداتنا، وتعرض تنميتنا للخطر وتعرقل حرياتنا، وتتسبب في كوارث إنسانية حقيقية. |
We believe that the sanctions against Libya and against Iraq have resulted in humanitarian disasters. | UN | إن العقوبات على ليبيا وعلى العراق مثلا أدت إلى كوارث إنسانية. |
Groups and their sponsors who believe in the use of force and armed violence to achieve their objectives have deployed such weapons in order to kill innocent people indiscriminately and have caused humanitarian disasters. | UN | وقد قامت الجماعات التي تؤمن باستخدام القوة والعنف المسلح لتحقيق أهدافها، ورعاة تلك الجماعات، بنشر هذه الأسلحة لقتل الناس الأبرياء بشكل عشوائي وتسببت في كوارث إنسانية. |
There may be situations in which the international community might contemplate military action to prevent humanitarian catastrophes. | UN | ولقد تنشأ هناك أوضاع يمكن للمجتمع الدولي أن يفكر فيها في اتخاذ إجراء عسكري لمنع نشوب كوارث إنسانية. |
In many places, wanton violence and armed conflicts persist, often bringing about humanitarian disaster. | UN | ففي أماكن عديدة يدوم العنف الغاشم والصراعات المسلحة، وهذا يجلب معه كوارث إنسانية في معظم اﻷحوال. |
At the same time, armed conflicts proliferated while mankind witnessed human catastrophes of unprecedented proportions. | UN | وفي الوقت نفسه، انتشرت الصراعات المسلحة، بينما شهدت البشرية كوارث إنسانية ذات أبعاد غير مسبوقة. |
When humanitarian disasters occurred, leading to large refugee outflows, the first countries of asylum were usually those who were themselves facing development challenges and critical resource constraints. | UN | وعندما تقع كوارث إنسانية تؤدي إلى تدفقات كبيرة من المهاجرين فإن أول بلدان اللجوء تكون عادة تلك البلدان التي تواجه هي نفسها تحديات إنمائية وقيود حرجة في الموارد. |
A dialogue between the parties concerned would help prevent major humanitarian disasters. There was a need for a shift from reactive to proactive approaches. | UN | وأشارت إلى أن من شأن إقامة حوار بين الأطراف المعنية أن يساعد على منع حدوث كوارث إنسانية كبيرة، فهناك حاجة إلى التحول من النهج القائم على رد الفعل إلى آخر قائمة على المبادرة بالفعل. |
While world attention was focused on those crises featured in the international press, other smaller but equally urgent humanitarian disasters occurred, mainly in Africa. | UN | ففي الوقت الذي ركز فيه العالم انتباهه على الأزمات التي أبرزتها الصحافة الدولية، هناك كوارث إنسانية أخرى أصغر نطاقا ولكن لها نفس الإلحاح حلت أساسا بأفريقيا. |
Certain humanitarian disasters in the context of regional conflicts require prompt action by the United Nations, but such action has to be taken within the legal framework of the United Nations Charter. | UN | وهناك حالات كوارث إنسانية معينة في سياق المنازعات اﻹقليمية تتطلب من اﻷمم المتحدة اتخاذ إجراءات فورية، ولكن يتعين اتخاذ إجراءات كهذه في سياق اﻹطار القانوني لميثاق اﻷمم المتحدة. |
While world attention was focused on those crises featured in the international press, other smaller but equally urgent humanitarian disasters occurred, mainly in Africa. | UN | ففي الوقت الذي ركز فيه العالم انتباهه على الأزمات التي أبرزتها الصحافة الدولية، هناك كوارث إنسانية أخرى أصغر نطاقا ولكن لها نفس الإلحاح حلت أساسا بأفريقيا. |
In the meantime, we emphasize the importance of strengthening the authority and role of international law in settling disputes and eliminating the causes of armed conflicts, which all cause humanitarian disasters. | UN | كما نشدد على أهمية تعزيز سيادة ودور القانون الدولي في حل النزاعات والقضاء على أسباب الصراعات المسلحة، لما جلبته من كوارث إنسانية على الشعوب. |
Conversely, the view was expressed that not all cases of emergency situations or force majeure would lead to humanitarian disasters and, accordingly, suspension of sanctions on that ground would not always be required. | UN | وعلى العكس من ذلك، أعرب عن رأي يقول بأنه لا تتمخض كوارث إنسانية عن جميع حالات الطوارئ أو عن القوة القاهرة، ومن ثم لا يكون تعليق الجزاءات على ذلك الأساس مطلوبا في كل الأحوال. |
Those conflicts are becoming humanitarian disasters that have a particular impact on the most vulnerable in society: children, women, the elderly and the handicapped. | UN | تلك الصراعات أصبحت كوارث إنسانية لها أثر خاص على معظم أشد قطاعات المجتمع ضعفا وهي: الأطفال، والنساء، والمسنون، والمعاقون. |
We must assume a two-fold duty today: to strengthen our collective means of conflict prevention and, when those efforts do not obtain results, to have the capacity to react swiftly to contain armed conflicts before their escalation brings about new humanitarian disasters, as was recently the case in the Democratic Republic of the Congo and Liberia. | UN | واليوم، يجب أن نأخذ على عاتقنا مهمة ذات شقين: أن نُدعِّم وسائلنا الجماعية لمنع نشوب الصراعات، وأن تكون لنا قدرة عندما تفشل هذه الجهود في تحقيق النتائج، على التحرك بسرعة لاحتواء الصراعات المسلحة قبل أن يؤدي تصعيدها إلى كوارث إنسانية جديدة، كما حدث مؤخرا في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبريا. |
Despite vast improvements in the material quality of life for many, conflicts continued to give rise to humanitarian disasters and crimes that included murder and ethnic cleansing. | UN | فعلى الرغم من التقدم الكبير في حياة الإنسان المادية بالنسبة للكثيرين فإن النـزاعات لا تزال تسبب كوارث إنسانية وجرائم تشمل القتل والتطهير العرقي. |
In that bleak scenario, hope lies in enabling the vulnerable to build resilience in order to avoid humanitarian catastrophes. | UN | وفي ذلك السيناريو المتشائم يكمن الأمل في تمكين البلدان الضعيفة من بناء القدرة على المواجهة بغية منع حدوث كوارث إنسانية. |
New humanitarian catastrophes have afflicted some of the world's poorest peoples. | UN | وقد حلت كوارث إنسانية جديدة ببعض من أشد شعوب العالم فقرا. |
In this context, the United Nations should work in close coordination and cooperation with the countries and Governments concerned, instead of bypassing them, and ensure human rights for the majority of the people. Otherwise, such operations will trigger a humanitarian disaster of a greater scale. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة بالتنسيق والتعاون الوثيقين مع البلدان والحكومات المعنية، لا أن تتجاوزها، وأن تضمن حقوق الإنسان لغالبية الشعب، وإلا، فإن هذه العمليات ستؤدي إلى كوارث إنسانية أوسع نطاقا. |
26. Conflicts gradually broke out in various subregions of the African continent, causing the loss of thousands of human lives and an objective situation of humanitarian disaster. | UN | 26 - والواقع أن الصراعات تفجرت في مناطق فرعية مختلفة من القارة الأفريقية، مما أسفر عن إزهاق الآلاف من الأرواح، وأفضت تلك الحالة إلى كوارث إنسانية. |
While the sovereignty of a State should be fully respected, this should no longer be an excuse for the international community to shirk its responsibility to prevent massive human catastrophes. | UN | ومع أن سيادة الدول ينبغي أن تحترم احتراما كاملا، لا ينبغي أن يتخذ ذلك ذريعة لتهرب المجتمع الدولي من مسؤوليته عن منع وقوع كوارث إنسانية واسعة النطاق. |
Without these safety nets, natural disasters will turn into human disasters. | UN | وبدون هذه الوسائل الحمائية، ستتحول الكوارث الطبيعية إلى كوارث إنسانية. |
Today's appeal is intended to continue to raise the awareness of our peace- and justice-loving partners concerning the outrageous aggression against our country. That aggression constitutes a blatant violation of human rights and one which has had disastrous humanitarian consequences: massacres, deportation, abductions, displaced persons, war victims, refugees, vulnerable persons, environmental destruction, etc. | UN | وترمي رسالة اليوم إلى مواصلة توعية شركائنا المحبين للسلام والعدالة، بالعدوان البشـــــع الــــذي كان بلدنا ضحية له؛ نظـــــرا لأنه يشكل انتهاكا صارخا لحقوق الإنسان مع ما يتبعه من كوارث إنسانية: المذابح، وعمليات الترحيل، وعمليات الاختطاف، والمشردون وضحايا الحرب، واللاجئون، والأشخاص ذوو الوضع المتسم بالهشاشة، ودمار النظام الإيكولوجي، وما إلى ذلك. |