The embargo imposed on Cuba for over four decades has subjected the country to all forms of economic and social losses. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا منذ ما يزيد على أربعة عقود عرّض كوبا لشتى أنواع الضرر الاقتصادي والاجتماعي والسياسي. |
We strongly renew the call to lift the embargo that has been enforced against Cuba for decades. | UN | كما نجدد بشدة على رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة. |
I would recall in this respect the embargo that has been imposed against Cuba for over half a century now. | UN | وأود أن أذكر في هذا الخصوص الحظر المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن. |
Mr. Posada Carriles had yet to be prosecuted for his terrorist acts, even though the United States Government had acknowledged his criminal record and was in possession of evidence against him, including some supplied by Cuba since 1998. | UN | ولا يزال يتعين مقاضاة السيد بوسادا كاريّيس عن أعماله الإرهابية، رغم أن حكومة الولايات المتحدة قد اعترفت بسجله الإجرامي، وفي حوزتها أدلة ضده، بما في ذلك بعض الأدلة التي قدمتها كوبا منذ عام 1998. |
Although that Government was in possession of evidence against Mr. Posada Carriles that had been provided by Cuba since 1998, he had yet to be prosecuted for those acts and had merely been charged with immigration misdemeanours. | UN | وأضاف قائلا إنه رغم أن هذه الحكومة كانت في حوزتها أدلة ضد السيد بوسادا كاريليس كانت قد قدمتها كوبا منذ عام 1998، لم تتم بعد محاكمته عن تلك الأعمال، وكانت تهمته مجرد جنحة هجرة. |
We also strongly reiterate our call to lift the embargo that has been imposed on Cuba for decades. | UN | إننا، كذلك نجدد بحزم دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ عقود عدة. |
We also renew our call for the lifting of the blockade imposed on Cuba for more than half a century. | UN | كما نجدد دعوتنا إلى رفع الحصار المفروض على كوبا منذ أكثر من نصف قرن. |
The economic, commercial and financial embargo that has been in place against Cuba for more than 30 years now has had dire consequences for the Cuban people. | UN | إن الحصار الاقتصادي والمالي والتجاري الذي فرض على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثين عاما كانت له آثار وخيمة على الشعب الكوبي. |
The blockade that the United States of America has imposed on Cuba for more than three decades has created great economic difficulties and imposed restrictions on economic and social development. | UN | إن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن خلق صعوبات اقتصادية بالغة وفرض قيودا على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
The Republic of Chad calls for an end to the unilateral economic, commercial and financial embargo which the United States of America has imposed against Cuba for the past several decades, in violation of the principles of the Charter of the United Nations and international law. | UN | تدعو جمهورية تشاد إلى وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية بشكل انفرادي على كوبا منذ عدة عقود خلت، في انتهاك لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
The Syrian Arab Republic also affirms that the embargo that the United States of America has imposed on Cuba for more than five decades is unlawful and inconsistent with the standards adopted by the international community for interaction between States. | UN | وتؤكد الجمهورية العربية السورية، أيضاً، أن الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من خمسة عقود غير قانوني، ويمثل انتهاكاً للمعايير التي قبلها المجتمع الدولي للتعامل بين الدول. |
In that regard, Cuba demanded the immediate lifting of all the extraterritorial provisions constituting the economic, financial and trade embargo imposed by the United States of America on Cuba for over 50 years. | UN | وفي هذا الصدد تطالب كوبا بالعمل فورا على رفع الأحكام المطبقة خارج الحدود الإقليمية التي يقوم عليها الحظر الاقتصادي والمالي والتجاري الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من 50 عاما. |
In that regard, my delegation is once again compelled, as it has done previously, to denounce the radio and television-borne aggression committed by the United States Government against Cuba for decades now. | UN | وفي ذلك الصدد، يجد وفد بلدي نفسه مضطرا مرة أخرى لإدانة العدوان الإذاعي والتلفزيوني الذي تشنه حكومة الولايات المتحدة على كوبا منذ عدة عقود. |
Through these laws of markedly extraterritorial nature, the United States Government has strengthened and extended to third countries, their companies and citizens, the application of the economic, commercial and financial embargo imposed against Cuba for 50 years. | UN | ومن خلال هذه القوانين التي تتجاوز بطبيعتها الحدود الإقليمية بشكل ملحوظ، عززت حكومة الولايات المتحدة تطبيق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 50 عاما وجعلته يمتد ليشمل بلدان أخرى وشركاتها ومواطنيها. |
Decree Law No. 52 on the control of firearms and the issuance of licences has been in effect in Cuba since 1982. | UN | ويسري في كوبا منذ عام ١٩٨٢ المرسوم بقانون رقم ٥٢ بشأن تحديد اﻷسلحة النارية وإصدار التراخيص اللازمة لها. |
As a result of the tightening of restrictions on travel to Cuba since 2004, only 37,168 United States tourists were able to visit Cuba in 2005. | UN | ومع تشديد القيود على السفر إلى كوبا منذ سنة 2004، لم يستطع سوى 168 37 أمريكيا من زيارة بلدنا سنة 2005. |
WFP has been working in Cuba since 1963 to support the Government promoting food security and nutrition in the country. | UN | ويعمل برنامج الأغذية العالمي في كوبا منذ عام 1963 لدعم الحكومة في مجال تعزيز الأمن الغذائي والتغذية في البلد. |
However, the manufacturer has suspended deliveries for Cuba since late 2013 on the orders of the United States Treasury Department. | UN | ومع ذلك، فإن الجهة المصنعة علقت التوريد إلى كوبا منذ أواخر عام 2013 بناء على أوامر من وزارة الخزانة بالولايات المتحدة. |
She called for the immediate release of Alan Gross, who had been detained in Cuba since 2009 for attempting to facilitate access to the Internet. | UN | وقالت إنها تطالب بالإفراج السريع عن آلان غروس الذي احتُجز في كوبا منذ عام 2009 لمحاولته تيسير الوصول إلى شبكة الإنترنت. |
Mr. Moreno Fernández has served as Deputy Minister for Foreign Affairs of Cuba since 2000. | UN | ويشغل السيد مورينو فرنانديز منصب نائب وزير الخارجية في كوبا منذ عام 2000. |
In the years since then, Cuba has been providing data for the Register of Conventional Arms. | UN | وما فتئت كوبا منذ ذلك الحين، تقدم البيانات لسجل اﻷسلحة التقليدية. |
We also remain concerned over the decades-long economic, commercial and financial embargo imposed on the Republic of Cuba. | UN | ولا يزال يساورنا القلق إزاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على جمهورية كوبا منذ عقود طويلة. |