"كوسيلة لضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a means of ensuring
        
    • as a means to ensure
        
    • as a way to ensure
        
    • as a way of ensuring
        
    • as a means to guarantee
        
    • as a means to secure
        
    • as a means of securing
        
    • as a means of guaranteeing
        
    • a means of ensuring that
        
    • as a means of safeguarding
        
    The communities of interest were established as a means of ensuring closer coordination of the United Nations with the volunteer and technical communities in several areas that were identified as needing closer cooperation and coordination. UN وقيل إنَّ الأوساط ذات الاهتمامات المشتركة أنشئت كوسيلة لضمان التنسيق على نحو أوثق بين الأمم المتحدة والأوساط الطوعية والتقنية في عدة مجالات تقرر أنها بحاجة إلى التعاون والتنسيق على نحو أوثق.
    The Committee would also like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament as a means of ensuring a follow-up to suggestions and recommendations made by the Committee. UN كما تود اللجنة أن تقترح توجيه انتباه البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة مقترحات وتوصيات اللجنة.
    The Committee would like to suggest that these documents be brought to the attention of Parliament as a means of ensuring a follow-up to suggestions and recommendations made by the Committee. UN وتود اللجنة أن تقترح توجيه نظر البرلمان إلى هذه الوثائق كوسيلة لضمان متابعة اقتراحات اللجنة وتوصياتها.
    We look forward to such regular interactions as a means to ensure transparency and the participation of Member States in the peacebuilding process. UN ونتطلع إلى هذه التفاعلات المنتظمة كوسيلة لضمان الشفافية ومشاركة الدول الأعضاء في عملية بناء السلام.
    Such an initiative could become part of a global economic recovery plan as a way to ensure that we collectively extricate ourselves from the crisis. UN ويمكن أن تصبح هذه المبادرة جزءا من خطة عالمية للإنعاش الاقتصادي كوسيلة لضمان تخلصنا بصورة جماعية من شراك الأزمة.
    Thus, we continue to promote gender mainstreaming as a way of ensuring equity and equality between men and women. UN وهكذا، فإننا نواصل تعزيز تعميم المساواة بين الجنسين كوسيلة لضمان الإنصاف والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Report of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on the seminar on experiences of archives as a means to guarantee the right to the truth UN تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن الحلقة الدراسية المتعلقة بتجارب حفظ السجلات كوسيلة لضمان الحق في معرفة الحقيقة
    The Committee suggests that these documents be brought to the attention of the Congress as a means of ensuring follow-up to the suggestions and recommendations made by the Committee. UN وتقترح اللجنة توجيه نظر الكونغرس إلى هذه الوثائق وذلك كوسيلة لضمان متابعة الاقتراحات والتوصيات التي قدمتها اللجنة.
    Experts drew attention to the value of undertaking surveys of firms as a means of ensuring that the views of SMEs are adequately identified. UN ولفت الخبراء الانتباه إلى قيمة إجراء دراسات استقصائية عن الشركات كوسيلة لضمان التعرف على آراء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على النحو المناسب.
    He therefore welcomed the proposal to create a single type of contract as a means of ensuring equal treatment of staff. UN لذا، فإنه يرحب بالمقترح المتعلق بإيجاد نوع واحد من العقود كوسيلة لضمان معاملة الموظفين بشكل متساو.
    The National Committee for Equality between Men and Women had thus been established as a means of ensuring a dialogue between the public administration and civil society. UN وهكذا أنشئت اللجنة الوطنية للمساواة بين الرجل والمرأة كوسيلة لضمان التحاور بين الإدارة العامة والمجتمع المدني.
    Government officials responsible for the Rotterdam Convention or other relevant international environmental agreements as a means of ensuring coordination. UN موظفو الحكومات المسؤولون عن اتفاقية روتردام أو اتفاقات بيئية دولية أخرى ذات صلة كوسيلة لضمان التنسيق.
    Representatives of the meeting presented the conclusions of the meeting to the Social Forum as a means of ensuring NGO input into the Forum. UN وقدم ممثلو الاجتماع استنتاجات ذلك الاجتماع إلى المنتدى الاجتماعي كوسيلة لضمان إسهام المنظمات غير الحكومية في المنتدى.
    The countries of the Kingdom are aware that while the institutional protection of human rights is essential, it is not sufficient as a means of ensuring respect for fundamental rights. UN وتدرك بلدان المملكة أن الحماية المؤسسية لحقوق الإنسان، وإن كانت أساسية، ليست كافية كوسيلة لضمان احترام الحقوق الأساسية.
    The Honduras integrated programme is designed to support efforts by the Government, private sector and civil society towards competitive industrial development as a means to ensure sustainable livelihoods through income and employment generation. UN والهدف من البرنامج المتكامل في هندوراس هو تعزيز جهود الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني صوب التنمية الصناعية التنافسية كوسيلة لضمان سبل العيش المستدامة عن طريق توليد الدخل وايجاد فرص العمل.
    This practice serves as a means to ensure that the exercise and enjoyment of the human rights of indigenous peoples is promoted, advocated and advanced at every opportunity. UN وتستخدم تلك الممارسة كوسيلة لضمان اغتنام كل فرصة لتعزيز ومناصرة ودفع ممارسة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية وتمتعها بها.
    The need for continued dialogue among Parties on the conditions and assumptions as a means to ensure transparency was noted in several interventions. UN وأُشير في عدة مداخلات إلى الحاجة إلى مواصلة الحوار فيما بين الأطراف بشأن الشروط والافتراضات كوسيلة لضمان الشفافية.
    In developed countries, electronic monitoring is often imposed as a way to ensure that the offender remains at home. UN وفي البلدان المتقدمة، كثيرا ما تفرض المراقبة الإلكترونية كوسيلة لضمان بقاء الجاني في المنـزل.
    In deepening cooperation in the humanitarian field as a way of ensuring democratic traditions and coherence in the processes of all-European integration; UN تعميق التعاون في الميدان اﻹنساني كوسيلة لضمان التقاليد الديمقراطية، واتساق عمليات التكامل في عموم أوروبا؛
    The seminar provided a forum in which selected national experiences could be assessed with regard to the importance of the creation, organization and management of archives as a means to guarantee the right to the truth. UN وقد وفرت الحلقة الدراسية محفلاً أتاح إمكانية تقييم تجارب وطنية مختارة فيما يتعلق بأهمية إنشاء المحفوظات وتنظيمها وإدارتها كوسيلة لضمان الحق في معرفة الحقيقة.
    294. Arrest and detention may also be employed by courts as a means to secure the orderly conduct of legal proceedings. UN 294- كذلك يجوز للمحاكم أن تأمر بالقبض والاحتجاز كوسيلة لضمان حسن سير الإجراءات القانونية.
    117. The Constitution states that everyone has the right to health insurance as a means of securing accessible medical care. UN 117 - ينص الدستور على أن لكل فرد الحق في التأمين الصحي كوسيلة لضمان الحصول على الرعاية الطبية.
    This publication has been developed as a means of guaranteeing an institutional memory. UN وقد تم استحداث هذا المنشور كوسيلة لضمان توافر ذاكرة مؤسسية.
    The Committee recommends that the State party take legal, administrative and other necessary measures to guarantee the independence of the judiciary as a means of safeguarding the enjoyment of human rights, including economic, social and cultural rights. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير القانونية والإدارية وغيرها من التدابير اللازمة لضمان استقلال جهاز القضاء كوسيلة لضمان التمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus