"كوسيلة من وسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a means of
        
    • as a method of
        
    • as an instrument of
        
    • as a means to
        
    • as a tactic of
        
    • as one of the means
        
    • as a weapon of
        
    • as means of
        
    • as a way of
        
    • one means of
        
    • used as a method
        
    • as a means for the
        
    Sieges and starvation were being used as a means of war, leaving communities with no choice other than agreeing to fragile truces. UN وتُستخدَم عمليات الحصار والتجويع كوسيلة من وسائل الحرب، مما لا يترك أمام السكان المحليين من خيار سوى القبول بهدنات هشة.
    The organization has established a museum, including a collection of memorabilia from volunteers, as a means of generating financial income. UN أنشأت المنظمة متحفا يحتوي على مجموعة من المواد التذكارية المقدمة من متطوعين، كوسيلة من وسائل توليد الدخل المالي.
    Space science and technology were frequently mentioned as a means of enhancing the socio-economic situation in a country. UN وكثيراً ما أشير إلى علوم وتكنولوجيا الفضاء كوسيلة من وسائل تحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في البلدان.
    The Committee recommends that the State party establish comprehensive family planning programmes, as well as measures to ensure that abortion is not perceived as a method of contraception. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع برامج شاملة لتنظيم الأسرة، وأن تتخذ كذلك التدابير لتكفل عدم اللجوء إلى الإجهاض كوسيلة من وسائل منع الحمل.
    Corporal punishment could not automatically be considered to be violence against children when used as an instrument of discipline. UN ولا يجوز أن تعتبر العقوبة الجسدية تلقائيا بوصفها عنفا ضد الطفل إذا ما استخدمت كوسيلة من وسائل التأديب.
    This being said, states also advocated for expanded resettlement opportunities as a means of broadening the scope of existing burden sharing arrangements. UN وقد أيدت الدول أيضاً بعد ذلك زيادة فرص إعادة التوطين كوسيلة من وسائل توسيع نطاق الترتيبات الموجودة حالياً لتقاسم الأعباء.
    The threat or use of force is prohibited as a means of diplomatic protection, except in the case of rescue of nationals where: UN يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها كوسيلة من وسائل الحماية الدبلوماسية، إلا لإنقاذ المواطنين في الحالات التالية:
    The Summit was proposed by the First Ladies in Beijing as a means of practical follow-up. UN وقد عقد مؤتمر القمة هذا استجابة لاقتراح من السيدات اﻷوليات في بيجين كوسيلة من وسائل المتابعة العملية.
    He also found allegations and evidence of several cases of beatings by prison guards and other prisoners as a means of punishment. UN كما بلغته ادعاءات ووجد أدلة في عدة حالات بشأن ممارسة حراس السجون والسجناء الآخرين الضرب كوسيلة من وسائل العقاب.
    My delegation also calls attention to the outcome document of the 2004 Pacific Islands Regional Ocean Forum, which further notes the regional need for international assistance in building such capacity as a means of implementation. UN ويسترعي وفدي الانتباه أيضا إلى الوثيقة الختامية للمنتدى الإقليمي لجزر المحيط الهادئ لعام 2004، التي تشير كذلك إلى الحاجة الإقليمية إلى المساعدة الدولية على بناء هذه القدرات، كوسيلة من وسائل التنفيذ.
    With the passing of this act, engaging in prostitution as a means of supporting oneself is no longer a criminal offence. UN وبالموافقة على هذا القانون، لم تعد المشاركة في البغاء، كوسيلة من وسائل إعالة الفرد لنفسه، من الأفعال الإجرامية.
    Thirdly, it is a criminal offence to encourage any person from moving from Iceland or to Iceland in order to engage in prostitution as a means of support. UN وثالثا أن تشجيع أي شخص على الانتقال من أيسلندا أو إليها بغية الانخراط في البغاء كوسيلة من وسائل العيش يعد فعلا إجراميا.
    Noting the value of countries of origin addressing issues which are of a legal or administrative nature as a means of building confidence, facilitating decisions to return and ensuring sustainable reintegration, UN وإذ تنوه بأهمية قيام بلدان اللاجئين الأصلية بمعالجة المسائل ذات الطابع القانوني أو الإداري كوسيلة من وسائل بناء الثقة وتيسير قرارات العودة وضمان إعادة الاندماج على نحو مستدام،
    This being said, states also advocated for expanded resettlement opportunities as a means of broadening the scope of existing burden sharing arrangements. UN وقد أيدت الدول أيضاً بعد ذلك زيادة فرص إعادة التوطين كوسيلة من وسائل توسيع نطاق الترتيبات الموجودة حالياً لتقاسم الأعباء.
    In Mexico, abortion is not recognized as a method of family planning and its practice is regarded as endangering the woman's health. UN وفي المكسيك لا يعترف باﻹجهاض كوسيلة من وسائل تخطيط اﻷسرة وتعتبر ممارسته تعريضا لصحة اﻷم للخطر.
    Lastly, in Cairo we agreed that we would not promote abortion as a method of contraception. UN وأخيرا، اتفقنا في القاهرة على عدم تشجيع اﻹجهاض كوسيلة من وسائل منع الحمل.
    Some Governments consciously use terrorism as an instrument of State policy. UN وتعمد بعض الحكومات إلى استغلال الإرهاب عن سابق تصور وتصميم كوسيلة من وسائل سياسة الدولة.
    INSTRAW intends to intensify its efforts to increase the visibility of its work as a means to assist Member States, international organizations, civil society and the private sector and as part of an effective strategy for mobilization of voluntary contributions. UN ويعتزم المعهد تعزيز جهوده لإبراز عمله بشكل أفضل وذلك كوسيلة من وسائل مساعدة الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص وكجزء من استراتيجية فعالة لحشد المساهمات الطوعية.
    11. Referring to sexual violence against civilians as a tactic of war, he noted that the horrendous mass rapes of hundreds of civilians in eastern Democratic Republic of the Congo were not isolated incidents. UN 11 - وانتقل إلى الحديث عن العنف الجنسي ضد المدنيين كوسيلة من وسائل الحرب ولاحظ أن أعمال الاغتصاب الجماعي المروعة للمئات من المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية ليست حوادث فردية معزولة.
    By way of a general remark, it was reiterated that sanctions should not be regarded as one of the means of settlement of disputes under Chapter VI of the Charter but rather as a tool aimed at modifying the behaviour of a target party. UN وعلى سبيل الإدلاء بملاحظة عامة، تم التأكيد مجددا على أن الجزاءات لا ينبغي أن ينظر إليها كوسيلة من وسائل تسوية النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، بل من الأولى أن ينظر إليها كأداة تهدف إلى تغيير سلوك الدولة المستهدفة.
    In this situation the Security Council can act to impose food assistance and to stop the use of starvation as a weapon of war. UN وفي هذه الحالة، يمكن لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءات لفرض المساعدة الغذائية ولوقف استخدام التجويع كوسيلة من وسائل الحرب.
    Failure to recognize this principle opens the doors to acts of aggression, terrorism, armed conflict and war, which the international community rejects as means of settling disputes. UN إن عدم الاعتراف بهذا المبدأ يفتح الأبواب أمام أفعال العدوان والارهاب والنزاع المسلح والحرب، الأمر الذي يرفضه المجتمع الدولي كوسيلة من وسائل تسوية المنازعات.
    Openness as a way of strengthening confidence and security is an important element of arms control at the global and regional levels. UN فالانفتاح كوسيلة من وسائل تعزيز الثقة والأمن إنما هو عنصر مهم لتحديد الأسلحة على المستويين العالمي والإقليمي.
    87. There should be a regional strategy note to serve as a framework for regional cooperation. A regional strategy note can also be seen as one means of linking national processes, regional obligations and global priorities. UN ٨٧ - ينبغي أن تكون ثمة مذكرة للاستراتيجية الاقليمية لتستخدم كإطار للتعاون الاقليمي كما يمكن اعتبار مذكرة الاستراتيجية اﻹقليمية كوسيلة من وسائل ربط العمليات الوطنية بالالتزامات الاقليمية واﻷولويات العالمية.
    The Committee also notes with concern that, although the rate of abortions has decreased, abortion continues to be used as a method of birth control. UN وتشير اللجنة كذلك مع القلق إلى أنه رغم الانخفاض الذي طرأ على معدل حالات الإجهاض، فإن الإجهاض لا يزال يستخدم كوسيلة من وسائل تنظيم النسل.
    be at variance with respect for human dignity nor use the human body in a degrading manner, as a means for the sale of goods or services. UN (أ) يحيد عن احترام الكرامة الإنسانية أو يستخدم الجسم البشري بطريقة محطة كوسيلة من وسائل بيع سلع أو خدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus