"كونها مجرد" - Traduction Arabe en Anglais

    • just being
        
    • being a mere
        
    • being mere
        
    • being only
        
    • merely being
        
    • being simply
        
    • being just a
        
    • more than just
        
    • than a
        
    • of purely
        
    • than merely
        
    • being merely
        
    So screw just being colleagues, and screw light and breezy, right? Open Subtitles ذلك المسمار كونها مجرد الزملاء، والمسمار ضوء ومنسم، أليس كذلك؟
    You can't get him into a van by just being a jerk. Open Subtitles لا يمكنك الحصول عليه في سيارة من خلال كونها مجرد رعشة.
    I want to build something beyond just being Royal, have a life that matters. Open Subtitles اريد بناء شيء، وليس كونها مجرد الملوك، لديك الحياة التي يستحق.
    The problem of HIV/AIDS is far from just being a mere medical or health problem. UN ومشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أكبر من كونها مجرد مشكلة طبية أو صحية.
    The concept of safe areas thus developed in the understanding of the Security Council from being mere unprotected havens for refugees to being real refuges, where displaced persons and other civilians were supposed to be protected, by force if necessary, against the effects of the on-going war. UN ٤٧- وهكذا تطور مفهوم المناطق اﻵمنة لدى مجلس اﻷمن من كونها مجرد مآوي غير محمية للاجئين إلى كونها ملاجئ حقيقية، يفترض أن توفر فيها الحماية للمشردين وغيرهم من المدنيين، وبالقوة إذا اقتضى اﻷمر ذلك، من آثار الحروب الطاحنة.
    This process also suffers from the disadvantage of being only a bilateral process that does not encompass the other nuclear-weapon States. UN ويشوب هذه العملية عيب يتمثل في كونها مجرد عملية ثنائية لا تشمل الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    If this value added is to be tangible, however, the clusters should go beyond merely being forums for discussion and exchange of information, as is now the case in most of them. UN غير أنه لكي تكون هذه القيمة المضافة حقيقية، ينبغي أن تتجاوز المجموعات كونها مجرد منتديات للمناقشة وتبادل المعلومات، كما هي عليه الآن في معظمها.
    It is also obvious that, for our Government, the issue of women's and children's health care goes beyond being simply Millennium Development Goals, as they constitute permanent development goals of our country and, above all, represent the social justice to which all of our people aspire. UN ومن الواضح أيضا أن مسألة الرعاية الصحية للنساء والأطفال تتجاوز، في نظر حكومتنا، كونها مجرد أهداف إنمائية للألفية، لأنها تشكل أهدافا إنمائية دائمة لبلدنا، وأهمّ من ذلك لأنها تمثِّل العدالة الاجتماعية التي يطمح إليها شعبنا كله.
    just being with you reminds me of what a great guy Zander is. Open Subtitles كونها مجرد معك يذكرني ما هو رجل عظيم زاندر.
    I guess I was just being a selfish, greedy goofball. Open Subtitles أعتقد أنني كنت كونها مجرد الأنانية ، الشخص الغبي الجشع.
    Maybe this is more than just being rundown. Open Subtitles ربما هذا هو أكثر من كونها مجرد المتهدمة.
    What makes you so sure that the money is ours, instead of just being mine? Open Subtitles ما يجعلك على يقين من أن هذه الأموال هو لنا , بدلا من كونها مجرد الألغام؟
    Probably just being a gay show-off. Open Subtitles ربما كونها مجرد مثلي الجنس اظهار حالا.
    Methods to promote gender equality have developed from being a mere question of creating adequate legislation to a matter of bringing about changes in gender stereotypes and attitudes through communication and information. UN وقد تطورت أساليب تعزيز المساواة بين الجنسين من كونها مجرد مسألة وضع التشريعات الملائمة إلى كونها مسألة تقوم على تغيير النماذج المقولبة والمواقف السائدة المتعلقة بالجنسين عن طريق الاتصال والإعلام.
    From being mere social participants, they have become active political participants who have increasingly called their societies to account, accusing them of being exclusionary, racist and unaware of history, and of refusing to see the diversity and acknowledge the existence of social participants with a different culture and world view from the homogenizing and integrationist State model. UN وتحولت هذه الشعوب من كونها مجرد مشاركين في المجتمع إلى نشطاء سياسيين، وتزايدت مساءلتها لمجتمعاتها، ولومها لها لأنها أصبحت مجتمعات إقصائية وعنصرية تجهل التاريخ، وتتهرب من التفكير في التنوع ومن الاعتراف بوجود قطاعات مشاركة في المجتمع لها ثقافة ونظرة إلى العالم تختلف عن نظرة النموذج المزجي والإدماجي للدول.
    Guam is tired of being only a strategic military outpost of the United States. UN ولقد تعبت غوام من كونها مجرد مركز عسكري استراتيجي للولايات المتحدة.
    If this value added is to be tangible, though, the clusters should go beyond merely being forums of discussion and exchange of information, as is the case in most of them. UN غير أنه لو أريد لهذه القيمة المضافة أن تكون حقيقة، لصار لزاماً على المجموعات أن تتجاوز كونها مجرد منتديات للمناقشة وتبادل المعلومات، كما هي الحال في معظمها.
    Only by increased research and technology in industry could developing countries achieve the aim of diversified production with greater added value, with an improved domestic value chain, and stop being simply exporters of raw materials. UN ولا بد من زيادة البحوث والتكنولوجيا في الصناعة إذا أرادت البلدان النامية تحقيق هدف تنويع الإنتاج إلى جانب زيادة القيمة المضافة وتحسين سلسلة القيمة محلياً، والتوقف عن كونها مجرد بلدان مصدرة للمواد الخام.
    I'm proud of the NHS and... not sure I want to be stuck on the other side of the world, being just a wife. Open Subtitles أنا فخور بك ان اش اس و... لست متأكدا أريد أن يكون عالقا من جهة أخرى الجانب من العالم، كونها مجرد زوجة.
    But the oceans are far more than just huge reservoirs of water. Open Subtitles لكن دور المحيطات لا يقف على كونها مجرد خزانات مياه ضخمة
    Languages play a crucial role in giving real meaning to this appeal for openness because they are much more than a means of communication. UN وتؤدي اللغات دورا حاسما في إعطــاء معنى حقيقــي لهذا النداء الموجه من أجل الانفتــاح لأن اللغات تتجاوز كثيرا كونها مجرد وسائل للاتصال.
    The risks to the health of Mr. Temeharo and Mrs. Bordes are said to be significant, clearly exceeding the threshold of purely hypothetical threats. UN وتجادل بأن المخاطر التي تهدد صحة السيد تاميهارو والسيدة بوردس لا يستهان بها وتتعدى كونها مجرد مخاطر افتراضية.
    Such issues were more human rights issues than merely women's issues, and would be discussed at the forty-seventh session of the Commission on the Status of Women. UN وهذه القضايا هي قضايا تتعلق بحقوق الإنسان أكثر من كونها مجرد قضايا نسائية، وسوف تناقش في الدورة السابعة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    If the elements were to be an integral part of the Statute, they would be binding on the Court, as distinct from being merely recommendatory, and would have to be formulated before the Statute entered into force. UN فاذا كانت اﻷركان جزءا لا يتجزأ من النظام اﻷساسي ، فانها سوف تكون ملزمة على المحكمة ، حيث انها تفترق عن كونها مجرد ايصائية ، ويتعين صياغتها قبل أن يدخل النظام اﻷساسي حيز النفاذ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus