"كون هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • fact that this
        
    • this being
        
    • fact that the
        
    • fact that such
        
    • this was
        
    The fact that this item is being considered immediately after the general debate is in itself significant. UN إن كون هذا البند ينظر فيه فورا بعد المناقشة العامة أمر هام في حد ذاته.
    We do not attribute any importance to the fact that this right was not codified in an act of legislation. UN ونحن لا نعلق أية أهمية على كون هذا الحق غير مدون في أي نص تشريعي.
    However, the fact that this large-scale offensive was conducted from the headquarters of the Fifth Corps in the town of Bihac contributed, in the judgement of UNPROFOR, to the Bosnian Serb attack upon the town. UN غير أن كون هذا الهجوم الواسع النطاق أدير من قيادة الفيلق الخامس في مدينة بيهاتش أسهم، كما ترى قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في إثارة هجوم الصرب البوسنيين على المدينة.
    And our board was adamant... on this being a safe place for urban children to be educated. Open Subtitles ‫وكان مجلسنا مصّراً ‫على كون هذا مكانا آمنا ‫لتعليم الأطفال المتحضرين
    Apart from this being the worst day of my life, I'm doing great. Open Subtitles بغض النظر عن كون هذا أسوأ يوم في حياتي، أنا بحال ممتازة.
    The fact that the meeting would be that State's first major foreign policy initiative following its presidential election was a testament to the importance it attached to the Palestinian cause. UN وأضاف أن كون هذا الاجتماع سيعد أول مبادرة رئيسية لهذه الدولة في مجال السياسة الخارجية بعد انتخاباتها الرئاسية هو شاهد على الأهمية التي تعلقها على القضية الفلسطينية.
    The Special Rapporteur observes that the mere fact that such a procedure was adopted previously does not provide constitutional legitimacy to the present steps taken to remove Dr. Harabin. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن كون هذا الإجراء قد اعتمد في السابق لا يمنح في حد ذاته الشرعية الدستورية للخطوات الجارية حاليا لإقالة الدكتور هارابين.
    This is without prejudice to the fact that this term encompasses a wide range of profoundly different conditions, which are distinct in their causes and effects, and thus have a crucial bearing on how these prisoners' right to health must be interpreted and implemented. UN ولا ينتقص ذلك من كون هذا المصطلح يتضمن مجموعة واسعة من الأوضاع الصحية الشديدة الاختلاف، والتي تختلف كل منها عن الأخرى من حيث أسبابها وآثارها، مما يرتبط بصورة حاسمة بالطريقة التي يجب من خلالها تفسير وإعمال حق هؤلاء السجناء في الصحة.
    2. The fact that this acceptance is necessary but sufficient and that, consequently, individual acceptance of the reservation by the member States is not required. UN 2 - كون هذا القبول ضرورياً وإن لم يكن كافياً، وبالتالي فإن قبول الدول الأعضاء الانفرادي للتحفظ ليس مطلوباً.
    The fact that this crucial change has been guided and supported largely by international human rights standards gives the international community good reason for satisfaction. UN وإن كون هذا التغيير الحاسم قد تم توجيهه ودعمه بوجه عام عن طريق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان يعطي المجتمع الدولي سببا وجيها للارتياح.
    The fact that this is the International Year of the Ocean allows me to draw the Assembly's attention to the fact that the oceans are the single largest source of protein and a crucial part of Earth's ecosystem. UN إن كون هذا العام هو السنة الدولية للمحيطات يسمح لي باسترعاء انتباه الجمعية العامة الى أن المحيطات هي أكبر مورد واحد للبروتينــات، وجزء جوهري من النظام البيئي لﻷرض.
    We especially appreciate the fact that this agreement of the five nuclear Powers comes just days before the opening of the NPT Conference in New York. UN ونحن نقَدﱢر بوجه خاص كون هذا الاتفاق الذي توصلت إليه الدول النووية الكبيرة الخمس يأتي قبل افتتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في نيويورك ببضعة أيام فقط.
    Sharp projected increases in HFC emissions are also explained by the fact that this transition took place mainly after 1992 and the levels of these emissions in the base year were very low. UN وتعزى الارتفاعات الحادة المتوقعة في انبعاثات الهيدروفلوروكربون أيضا إلى كون هذا الانتقال تم بصورة رئيسية بعد ٢٩٩١، وكانت مستويات هذه الانبعاثات في السنة اﻷساس منخفضة جدا.
    However, the fact that this latest discovery by UNIFIL took place at night demonstrates the ongoing need to intensify UNIFIL's activities at all times. UN ومع ذلك، فإن كون هذا الاكتشاف الأخير الذي قامت به قوة الأمم المتحدة قد تم ليلاً، يدل على مدى استمرار الحاجة إلى أن تُكثّف قوة الأمم المتحدة من أنشطتها في كافة الأوقات.
    The phrase " external assistance " is taken from the ASEAN Agreement, and reflects the fact that this provision does not purport to govern the State's relationship with humanitarian actors established within its own borders. UN وعبارة ' ' المساعدة الخارجية`` مقتبسة من اتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وتعكس كون هذا الحكم لا يرمي إلى تنظيم علاقة الدولة بالجهات المقدمة للمساعدة الإنسانية القائمة داخل حدودها الإقليمية.
    2. The fact that this acceptance is necessary but sufficient and that, consequently, individual acceptance of the reservation by the member States is not required. UN 2- كون هذا القبول ضرورياً وإن لم يكن كافياً، وبالتالي فإن قبول الدول الأعضاء الانفرادي للتحفظ ليس مطلوباً.
    Officials have not entirely ruled out this being an act of terrorism, but experts tell us... Open Subtitles الباحثون لم يستبعدوا تماماً ,كون هذا هجوماً إرهابياً ولكن الخبراء أخبرونا
    Look, I don't think there's any ambiguity about this being exactly, and I mean exactly, what you asked for. Open Subtitles اسمع ، لا أعتقد أن هنالك أي غموض ... حول كون هذا بالضبط .. و أعني بالضبط ما طلبتموه
    Now what were you saying about this being your home? Open Subtitles ماذا كنّا نقول بخصوص كون هذا منزلك؟
    The case thus dealt with the immunity of a United Nations official ratione materiae, based on the fact that the official had performed those acts in an official capacity, of which the United Nations informed Malaysia. UN وتناولت هذه القضية بذلك مسألة الحصانة الموضوعية لأحد مسؤولي الأمم المتحدة، استنادا إلى كون هذا المسؤول قام بتلك الأفعال بصفة رسمية، وهو ما أبلغت به الأمم المتحدة ماليزيا.
    It concluded that " if one prohibited purpose is fulfilled by the conduct, the fact that such conduct was also intended to achieve a non-listed purpose (even one of a sexual nature) is immaterial " . UN وخلصت إلى أنه " إذا تحقق في هذا السلوك أحد الأهداف المحظورة يصبح كون هذا السلوك بنية تحقيق غرض غير مسرود (حتى وإن كان ذا طابع جنسي) أمراً لا قيمة لـه " (34).
    It might help you to know that this was a very difficult decision. Open Subtitles لربما قد يساعدكِ معرفة كون هذا كان قرار صعب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus