"كيفية معالجة" - Traduction Arabe en Anglais

    • how to address
        
    • how to deal with
        
    • how to handle
        
    • how to tackle
        
    • how to treat
        
    • treatment of
        
    • how to approach
        
    • how to process
        
    • how the
        
    • addressing
        
    • the treatment
        
    • how best to address
        
    • handling of
        
    • how to cope with
        
    • how to proceed on
        
    Member States should refer to the recent report of the Secretary-General on how to address that issue. UN وأحالَ الدول الأعضاء إلى التقرير الصادر مؤخراً عن الأمين العام حول كيفية معالجة هذه المسألة.
    We would appreciate recommendations from OIOS on how to address this problem. UN ونكون شاكرين لو يقدم المكتب توصيات بشأن كيفية معالجة هذه المشكلة.
    More details on how to address that issue were requested. UN ومطلوب تقديم تفاصيل إضافية بشأن كيفية معالجة هذه القضية.
    The World Energy Assessment has made recommendations on how to deal with these problems by removing barriers and improving market conditions. UN وقدم التقييم العالمي للطاقة توصيات بشأن كيفية معالجة هذه المشاكل من خلال إزالة الحواجز وتحسين الشروط السائدة في السوق.
    Sustained efforts to develop consensus on how to handle the agenda of the Conference were made throughout this period. UN وبذلت طوال هذه الفترة جهود مستمرة للتوصل إلى توافق في اﻵراء حول كيفية معالجة جدول أعمال المؤتمر.
    It was therefore stressed that there was a need to understand and learn how to tackle such situations. UN وعليه، فقد شُدد على ضرورة فهم وتعلّم كيفية معالجة هذه الحالات.
    We still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. UN إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور.
    We still lack clear-cut mandates and a defined consensus on how to address this new state of affairs. UN إننا لا نزال نفتقر إلى مهام واضحة واتفاق محدد في الرأي على كيفية معالجة هذه اﻷمور.
    Suggestions were made on how to address identified gaps and needs. UN وقُدّمت توصيات عن كيفية معالجة الثغرات والاحتياجات التي جرى تحديدها.
    The United Kingdom had not offered any other suggestion on how to address the sovereignty dispute in accordance with the mandate from the international community. UN ولم تقدم المملكة المتحدة أي اقتراح آخر بشأن كيفية معالجة الخلاف السيادي وفقا للولاية الممنوحة من المجتمع الدولي.
    The question arose on how to address the issue of nuclear disarmament and whether a legal framework was needed. UN وأُثيرت مسألة كيفية معالجة مشكلة نزع السلاح النووي ومدى ضرورة وجود إطار قانوني.
    One issue of particular importance to Europe will be how to address a number of regulatory issues concerning cross-border banking entities. UN وإحدى المسائل ذات الأهمية الخاصة بالنسبة لأوروبا هي كيفية معالجة عدد من المسائل التنظيمية المتعلقة بالكيانات المصرفية العابرة للحدود.
    However, we believe that careful thought needs to be given as to how to address these issues within a new instrument focused on cluster munitions. UN ومع ذلك، تعتقد أن الأمر يتطلب النظر بدقة في كيفية معالجة هذه القضايا في إطار صك جديد يركز على الذخائر العنقودية.
    Discussions are on going on how to address the disparities and extend the application of the Act to these marriages. UN والمناقشات جارية بشأن كيفية معالجة التفاوتات ومـد نطاق تطبيق القانون على هذه الزيجات.
    The Working Group may wish to consider how to deal with this issue, which remains open from the 2007 agenda. UN وقد يود الفريق العامل أن ينظر في كيفية معالجة هذه المسألة التي بقيت معلقة من جدول أعمال عام 2007.
    how to deal with them in order to prevent an environmental regional disaster is a very serious issue on our agenda. UN إن كيفية معالجة هذه النفايات من أجل منع حدوث كارثة بيئية إقليمية مسألة بالغة الأهمية في جدول أعمالنا.
    The Government has provided training in how to deal with trafficking for national personnel before they are seconded to international peacekeeping operations. UN وقدمت الحكومة تدريبا عن كيفية معالجة الاتجار للموظفين الوطنيين قبل إعارتهم إلى عمليات حفظ السلام الدولية.
    In some cases, there was little contact between the regional and country offices, leading to limited support or guidance on how to handle a range of programme issues. UN وفي بعض الحالات، يشوب الضعف الاتصال بين المكتب الإقليمي والمكاتب القطرية ممّا يؤدي إلى قلة الدعم أو التوجيه بشأن كيفية معالجة طائفة من المسائل البرنامجية.
    The creeping defamation of religions in the name of freedom of expression must be condemned and a consensus was needed on how to tackle that phenomenon. UN ويجب إدانة القذف الزاحف للأديان باسم حرية التعبير، ويلزم التوصل إلى توافق في الآراء حول كيفية معالجة هذه الظاهرة.
    As a result, the Panel defers any decision on how to treat such claims pending the identification of a claim presenting such issue. UN ونتيجة لذلك، يرجئ الفريق اتخاذ أي قرار في كيفية معالجة هذه المطالبات إلى أن يقع على مطالبة تثور فيها هذه المسألة.
    The Working Group agreed, however, that the solutions provided were not sufficient for enterprise group insolvency and that further consideration of the treatment of these issues in both the Model Law and the Legislative Guide was required. UN ومع ذلك، اتَّفق الفريق العامل على أنَّ الحلول المطروحة ليست كافية لأغراض إعسار مجموعات المنشآت، وعلى أنَّ الأمر يتطلب مواصلة النظر في كيفية معالجة تلك المسائل في كل من القانون النموذجي والدليل التشريعي.
    To dispose of the requirement of a declaration of exceptional risk was one obvious solution, yet the key question was how to approach the issue. UN وإزالة شرط إعلان الأخطار الاستثنائية هو أحد الحلول الواضحة، غير أن المسألة الرئيسية هي كيفية معالجة هذه القضية.
    So much is happening, and I just don't know how to process it all. Open Subtitles إنالكثيرمن الأمورتحدث, وأنا فقط لا أعرف كيفية معالجة كل ذلك.
    It would also be interesting to know how the Committee was addressing the issue of States parties' overdue reports. UN وأردفت قائلة إنه سيكون من المهم أيضا معرفة كيفية معالجة اللجنة لمسألة تقارير الدول الأطراف المتأخرة عن موعدها.
    There is an impression that, though the Counter-Terrorism Committee is ably chaired, it has been declining in visibility and vitality, and questions were raised about how best to address this. UN وهناك انطباع بأنه على الرغم من أن لجنة مكافحة الإرهاب تدار باقتدار، إلا أن أهميتها وحيويتها في تدهور، وتم التطرق إلى كيفية معالجة ذلك.
    That practice helped to ensure consistency in the handling of cases. UN وقد ساعدت هذه الممارسةُ على كفالة الاتساق في كيفية معالجة تلك القضايا.
    The exchange of business experiences among developing countries, in particular those dealing with how to cope with liberalization and privatization, may also be useful. UN وقد يكون من المفيد أيضا تبادل التجارب في قطاع اﻷعمال فيما بين البلدان النامية، ولا سيما ما انصب منها على كيفية معالجة التحرير والخصخصة.
    He thanked the Committee for their suggestions on how to proceed on this issue. UN وشكر اللجنة على اقتراحاتها بشأن كيفية معالجة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus