"كُلفت" - Traduction Arabe en Anglais

    • is mandated to
        
    • was mandated to
        
    • have been mandated
        
    • was charged with
        
    • was assigned
        
    • been mandated to
        
    • has been tasked to
        
    • its mandated
        
    • been tasked with
        
    • been entrusted with
        
    • was tasked with
        
    • has been mandated
        
    • has been entrusted
        
    • has been charged with
        
    • commissioned
        
    It is mandated to report to the Croatian Parliament once a year. UN وقد كُلفت بإعداد تقرير يُرفع إلى البرلمان الكرواتي مرةً كل عام.
    The World Health Organization (WHO) is mandated to devote special attention to the issue of indigenous peoples' health. UN وقد كُلفت منظمة الصحة العالمية بإيلاء مسألة صحة الشعوب الأصلية اهتماما خاصا.
    Furthermore, MONUSCO was mandated to continue to support stabilization efforts and peace consolidation in the Democratic Republic of the Congo. UN وعلاوة على ذلك، كُلفت البعثة بمواصلة دعم جهود تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    In exceptional circumstances, United Nations peace operations have been mandated to temporarily replace national authorities, providing security and creating an enabling environment for the establishment of indigenous institutions and capacity. UN وفي ظروف استثنائية، كُلفت عمليات الأمم المتحدة للسلام بأن تحل مؤقتاً محل السلطات الوطنية لتوفير الأمن وتهيئة مناخ مواتٍ لإنشاء مؤسسات وقدرات محلية.
    Second, in the Nicaragua case the Court was charged with determining State responsibility for violations of international humanitarian law. UN وثانيا، كُلفت المحكمة في قضية نيكاراغوا بتحديد مسؤولية الدولة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Under the Bonn Agreement, my Government was assigned the historic task of giving Afghanistan its new Constitution. UN وبمقتضى اتفاق بون، كُلفت حكومتي بالمهمة التاريخية المتمثلة في إعطاء أفغانستان دستورا جديدا.
    In Liberia, the Environmental Protection Agency has been mandated to take measures to reduce environmental impacts on women. UN وفي ليبيريا، كُلفت وكالة حماية البيئة باتخاذ تدابير للحد من الآثار البيئية على النساء.
    In that regard, UNAMI is committed to supporting the Constitutional Review Committee, which has been tasked to consider these issues and make recommendations to the Council of Representatives. UN وفي هذا الصدد، تلتزم البعثة بدعم لجنة مراجعة الدستور التي كُلفت بالنظر في هذه القضايا وتقديم توصيات إلى مجلس النواب.
    As a result, UNISFA was unable to achieve its mandated objective of supporting the functioning of these institutions. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن القوة الأمنية المؤقتة من تحقيق الهدف الذي كُلفت بإنجازه والمتمثل في دعم عمل هذه المؤسسات.
    Until then, MINUSCA is mandated to implement priority tasks outlined in paragraphs 30 and 31 of the resolution, through its civilian component. UN وإلى ذلك الحين، كُلفت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد بتنفيذ المهام ذات الأولوية المحددة في الفقرتين 30 و 31 من القرار، من خلال عنصرها المدني.
    41. In this context, the Department is mandated to promote coordination in the economic and social arenas. UN 41 - وفي هذا السياق، كُلفت الإدارة بتعزيز التنسيق في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Complying with the approved terms of reference, the fourth session of the Multi-year Expert Meeting is mandated to review the following topics: UN 2- وامتثالاً للاختصاصات التي أُقرت، كُلفت الدورة الرابعة لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات باستعراض المواضيع التالية:
    The Mission is of the view that the events that it was mandated to investigate should not be considered in isolation. UN 176- ترى البعثة أنه لا ينبغي النظر إلى الأحداث التي كُلفت بالتحقيق فيها بصورة معزولة عن ما يحيط بها.
    The Third Committee was mandated to consider human-rights issues and was capable of doing so in depth. UN وقد كُلفت اللجنة الثالثة بالنظر في قضايا حقوق الإنسان وهي قادرة على القيام بذلك بصورة متعمقة.
    The Provisional Technical Secretariat was mandated to establish an international monitoring system consisting of 321 monitoring stations using four technologies. UN وقد كُلفت الأمانة التقنية المؤقتة بإنشاء نظام للرصد الدولي يتألف من 321 محطة للرصد تستخدم أربع تكنولوجيات.
    Peacekeeping missions have been mandated to support the return of refugees and displaced persons, notably through the creation of secure environments and restoration of the rule of law. UN وقد كُلفت بعثات حفظ السلام بدعم عودة اللاجئين والمشردين، ولا سيما من خلال تهيئة بيئات آمنة وإرساء سيادة القانون من جديد.
    The Committee was charged with investigating ways in which data collection could be better coordinated among countries with a view to facilitating the exchange of statistics. UN وقد كُلفت اللجنة بمهمة دراسة السبل التي يمكن بها تحسين تنسيق جمع البيانات فيما بين البلدان بغية تيسير تبادل الاحصاءات.
    In the process, UNU was assigned to take the lead role in research into issues pertaining to the sustainable development of mountains. UN وفي هذه العملية كُلفت الجامعة بالاضطلاع بدور قيادي فيما يتعلق بدراسة المسائل المتصلة بالتنمية المستدامة للجبال.
    In this context, it was noted that the Department of Peacekeeping Operation had been mandated to include child rights in its work. UN وفي هذا السياق، لوحظ أن إدارة عمليات حفظ السلم قد كُلفت بإدراج حقوق الطفل في عملها.
    A technical secretariat has been tasked to develop within two months a strategy document on the national police, which will be submitted for approval to the Working Group under the Presidency, referred to in paragraph 13 above. UN وقد كُلفت أمانة تقنية بأن تضع في غضون شهرين وثيقة استراتيجية بشأن الشرطة الوطنية، وستعرض الوثيقة على الفريق العامل التابع للرئاسة المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه للموافقة عليها.
    Moving into its second year of operation, the Mechanism will continue to build upon the work of its predecessors and carry out its mandated mission. UN وستواصل الآلية، مع دخولها في السنة الثانية من عملياتها، البناء على عمل سَلَفَيْها والاضطلاع بالمهمة التي كُلفت بها.
    The Inter-Ministerial Committee has been tasked with supporting the Constitution-making process. UN وقد كُلفت اللجنة المشتركة بين الوزارات بدعم عملية وضع الدستور.
    The IAA has also been entrusted with the implementation of a twinning project with Bulgaria expected to start in 2006. UN كما كُلفت الهيئة الإيطالية لمكافحة الاحتكار بتنفيذ مشروع توأمة مع بلغاريا يُنتظر أن ينطلق في سنة 2006.
    1. A broad-based National Committee was tasked with the responsibility of compiling Nigeria's Universal Periodic Review national report. UN 1- كُلفت لجنة وطنية موسعة بتجميع تقرير نيجيريا الوطني للاستعراض الدوري الشامل.
    The Ministry of Road Transport and Highways has been entrusted with responsibility for formulating road safety policies. UN وقد كُلفت وزارة النقل والطرق بمسؤولية وضع سياسات سلامة الطرق.
    In addition, each committee has been charged with setting up and implementing annual target ratios for women's participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، كُلفت كل لجنة بوضع وتنفيذ نسب سنوية مستهدفة لمشاركة المرأة.
    To that end, a specialist firm was commissioned to perform the blast assessment. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كُلفت شركة متخصصة بإجراء تقييم لدرجة الحصانة ضد الانفجارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus