"لأحزاب المعارضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • opposition parties
        
    • from the opposition
        
    • of opposition
        
    Furthermore, a new election system had recently introduced that guaranteed opposition parties at least 25 per cent of seats in the Government at the national, regional and local levels. UN وفضلا عن ذلك فقد أُخذ مؤخرا بنظام انتخابي جديد يكفل لأحزاب المعارضة 25 في المائة على الأقل من المقاعد في الحكومة على الصُّعد الوطني والإقليمي والمحلي.
    This issue was of particular concern to the opposition parties, the Forces nouvelles and civil society. UN وكانت القضية مبعث قلق خاص بالنسبة لأحزاب المعارضة وللقوات الجديدة وللمجتمع المدني.
    50. Freedom of expression and the right to assembly in Burundi are of great concern to opposition parties. UN 50- يشكل الحق في التجمع والحق في حرية التعبير في بوروندي مصدر قلق شديد لأحزاب المعارضة.
    opposition parties could show that they were able to mobilize a large number of people. UN فقد كان من الممكن لأحزاب المعارضة أن تبرهن على أنها قادرة على حشد عدد كبير من الناس.
    The Government's reply has been that opposition parties should request proper authorization prior to their gatherings. UN وكان رد الحكومة على ذلك هو أنه ينبغي لأحزاب المعارضة أن تحصل على الإذن الصحيح قبل عقد اجتماعاتها.
    Although the Government provided some financing to opposition parties for their campaigns, several still chose not to participate in the polls, arguing that conditions were not conducive to the conduct of free and fair elections. UN وعلى الرغم من أن الحكومة قدمت بعض التمويل لأحزاب المعارضة كي تقوم بحملاتها الانتخابية، التزمت عدة أحزاب بخيار عدم المشاركة في الانتخابات، محتجة بأن الظروف ليست مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    37. The political landscape in Côte d'Ivoire is polarized, with marginal representation of opposition parties in the National Assembly. UN 37 - ويتسم المناخ السياسي في كوت ديفوار بالاستقطاب، مع تمثيل هامشي لأحزاب المعارضة في الجمعية الوطنية.
    The Special Rapporteur has been informed of cases of harassment and intimidation of people attending party political meetings of opposition parties by Government officials and the secret police. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص بحالات تحرش وترهيب لمن يحضرون الاجتماعات السياسية لأحزاب المعارضة من قبل مسؤولي الحكومة والشرطة السرية.
    Several candidates and supporters of opposition parties struggling against the ballot-counting fraud had been arrested and criminal charges were laid against them. UN وقد أُلقي القبض على عدة مرشحين ومؤيدين لأحزاب المعارضة الذين ناضلوا ضد التدليس الذي شاب عملية حساب الأصوات ووُجهت إليهم تهم جنائية.
    Parliament continued to be a critical forum for the discussion of Government policies and progress in the implementation of programmes, with the active participation of opposition parties. UN وظل البرلمان يشكل منبرا بالغ الأهمية لمناقشة سياسات الحكومة والتقدم المحرز في تنفيذ البرامج بالمشاركة الفعالة لأحزاب المعارضة.
    Secondly, we will provide additional resources and protections to foster greater political pluralism, including by increasing funding for opposition parties and ensuring they have greater access to the airwaves. UN ثانيا، سوف نوفر موارد وحماية إضافية للنهوض بمزيد من التعددية السياسية، بما في ذلك زيادة التمويل المقدم لأحزاب المعارضة وكفالة درجة أكبر من الوصول إلى موجات الإذاعة.
    Freedom of expression and assembly are a great concern for opposition parties, as noted by the independent expert. UN 44- وتشكل حرية التعبير والتجمع مصدر قلق شديد لأحزاب المعارضة كما لاحظه الخبير المستقل.
    In addition, an Act of 1997 relating to the public financing of parties provides for the payment of subsidies to opposition parties for electoral campaigns. UN هذا علاوة على أن القانون الصادر في عام 1997 بشأن تمويل الأحزاب من الأموال العامة ينص على أن تمنح لأحزاب المعارضة إعانات لغرض تنظيم الحملات الانتخابية.
    Nonetheless, in the long-term, the continued loosening of restrictions on local authorities provided the opportunity for opposition parties to stand for elections at the local level. UN ومع ذلك، فإن استمرار تخفيف القيود، طويل الأجل، على السلطات المحلية، أتاح فرصة لأحزاب المعارضة للترشيح في الانتخابات على المستوى المحلي.
    Finally, I call on both parties to further open the political space for the opposition parties and civil society groups, in order to ensure that the elections process is not another step in their marginalization. UN وأخيرا، فإنني أدعو الطرفين إلى مواصلة فتح الحيز السياسي لأحزاب المعارضة وجماعات المجتمع المدني، لضمان أن لا تكون عملية الانتخابات خطوة أخرى في تهميش تلك الأحزاب والجماعات.
    During his meeting with President Nkurunziza, he conveyed messages encouraging inclusiveness and continued political space for opposition parties not represented in the National Assembly in order to foster national reconciliation. UN وخلال اجتماعه مع الرئيس انكرونزيزا، أبلغه رسائل تشجع على الأخذ بالشمولية وتوفير حيز سياسي مستمر لأحزاب المعارضة غير الممثلة في الجمعية الوطنية من أجل الدفع بعجلة المصالحة الوطنية.
    Recent Amendments to the party financing legislation (2009) resulted in increasing of the funding for all opposition parties and decreasing for the ruling party. UN وبفضل التعديلات التي أجريت مؤخراً على قانون تمويل الأحزاب لعام 2009 أزداد التمويل المقدم لأحزاب المعارضة وانخفض تمويل الحزب الحاكم.
    Mr. O'FLAHERTY asked the delegation to comment on reports that opposition parties had been refused permission to hold rallies in January 2004. UN 47- السيد أوفلاهرتي طلب إلى الوفد التعليق على التقارير التي تفيد برفض التصريح لأحزاب المعارضة بالقيام بتجمعات في كانون الثاني/يناير 2004.
    Selected members of the opposition parties and human rights defenders were alleged to have been targeted by the Government although, compared to previous years, the number of arbitrary detentions has declined in favour of more indirect and subtle forms of control. UN ويقال إن الحكومة استهدفت أفراد معينين منتسبين لأحزاب المعارضة وبعض المدافعين عن حقوق الإنسان، ولكن حالات الاحتجاز التعسفي كانت أقل مقارنة بالسنة الماضية وقد استعيض عنها بأساليب أخرى من المراقبة الحاذقة غير المباشرة.
    Because of security fears, lack of funds for the ever-extending campaign period and continuing doubts whether the elections would actually take place, campaigning by the opposition parties consisted of little more than intermittent radio and TV spots. UN ونظرا للمخاوف الأمنية ونقص الأموال اللازمة لتغطية فترة الحملة الانتخابية التي ظلت تٌمـدَّد، والشكوك التي ظلت قائمة بشأن ما إن كانت الانتخابات ستعقد فعلا، كانت الحملة الانتخابية لأحزاب المعارضة تكاد تنحصر في الإعلانات التلفزيونية والإذاعية التي كانت تصدر عن تلك الأحزاب بين حين وآخر.
    Those measures include: the reduction of personnel in the President's office; granting to ministers from the opposition parties in the Government of National Unity the right to appoint their advisers freely; the reactivation of the follow-up commission on the recommendations of the general meeting on youth and the creation of a national economic and social council; and procedures for appointing university teachers. English Page UN وتشمل تلك التدابير: خفض عدد العاملين في مكتب الرئيس؛ ومنح الوزراء المنتمين ﻷحزاب المعارضة في حكومة الوحدة الوطنية حق اختيار مستشاريهم بحرية؛ وإعادة تنشيط لجنة متابعة توصيات الاجتماع العام المعني بالشباب وإنشاء مجلس اقتصادي واجتماعي وطني؛ واتخاذ إجراءات لتعيين مدرسي الجامعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus