The Ombudsperson for Children monitors the compliance of laws with the provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international documents. | UN | ويقوم أمين مظالم الأطفال برصد امتثال القوانين لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية. |
It asked if the State is considering raising the minimum age of criminal responsibility, taking into account the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وسألت إن كانت الدولة تتوخى رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية مراعاةً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
In our view, therefore, the concept of the child under Cape Verdean legislation is in full conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وبذلك يكون مفهوم الطفولة، في تشريعات الرأس الأخضر، مطابقا تماما لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
UNICEF reported that the Saudi Shura Council had recently approved a law on the protection of children from abuse which defines children as individuals under the age 18, in accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وأبلغت اليونيسيف أن مجلس الشورى السعودي أقر مؤخراً قانوناً بشأن حماية الأطفال من الإيذاء، وهو قانون يعرف الأطفال على أنهم أشخاص دون سن 18، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
The harvesting of timber in the Philippines, for example, must be approved by Government agencies and be compliant with the provisions of the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora. | UN | ويخضع قطع الأخشاب في الفلبين، على سبيل المثال، للإلزام بالحصول على موافقة من الوكالات الحكومية؛ كما يجب الامتثال لأحكام اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
The League of Arab States had encouraged and supported efforts to improve the condition of children in the Arab region, in keeping with Arab values and in implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقد قدمت جامعة الدول العربية التشجيع والدعم للجهود الرامية إلى تحسين أحوال الأطفال في المنطقة العربية، تماشياً مع القيم العربية وتنفيذاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
It has as an objective the establishment and operation of a safety oversight system in the American continent that is technically, logistically and administratively support in line with the provisions of the Convention on International Civil Aviation and its annexes. | UN | ويهدف إلى إنشاء وتشغيل نظام لمراقبة السلامة في القارة الأمريكية من خلال تقديم الدعم التقني واللوجستي والإداري اللازم وفقا لأحكام اتفاقية الطيران المدني الدولي ومرفقاتها. |
68. Polish legislation in this area complies with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | 68- تمتثل التشريعات البولندية في هذا الشأن لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Women's invisibility in national statistics constitutes a violation of the provisions of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as lack of information affects a Government's ability to prevent discrimination. | UN | يشكل عدم ظهور المرأة في الإحصاءات الوطنية انتهاكا لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك لأن انعدام المعلومات يؤثر على قدرة أي حكومة على منع التمييز. |
109. Urgent steps should be taken to ensure compliance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | 109- ينبغي اتخاذ خطوات عاجلة لضمان الامتثال لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
The Government is also urged to develop and implement programmes to create public awareness regarding the sexual abuse of minors, with a view to eradicating that practice, and to ensure the adoption of the reform of the Juvenile Code in conformity with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وتحث الحكومة أيضا على وضع وتنفيذ برامج لتوعية الجمهور بشأن الاستغلال الجنسي للقُصَر، بغية القضاء على هذه الممارسة، وضمان إصلاح قانون الأحداث وفقا لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Turning to the issue of protecting children from abuse, exploitation and violence, the Child Act 2001, formulated in line with the provisions of the Convention on the Rights of the Child, sets out provisions for the care and protection of children in Malaysia. | UN | ننتقل إلى قضية حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف. إن قانون الطفل لعام 2001، الذي صيغ وفقا لأحكام اتفاقية حقوق الطفل، يحدد أحكام رعاية الأطفال وحمايتهم في ماليزيا. |
Thus we should strengthen our resolve to act only with the greatest care in such areas by giving full effect to the provisions of the Convention on the Law of the Sea and other international conventions, such as the Convention on Biological Diversity. | UN | وبالتالي، ينبغي لنا أن نؤكد تصميمنا على عدم القيام بأي عمل في هذه المناطق لا تراعى فيه أقصى درجات العناية، وذلك من خلال التنفيذ الكامل لأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من الاتفاقيات الدولية، كاتفاقية التنوع البيولوجي. |
3. The Committee considers that violence against children is unacceptable under any circumstances, in accordance with the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | 3- تعتبر اللجنة أن ممارسة العنف ضد الأطفال أمر غير مقبول مهما كانت الظروف، وفقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
Only a few days ago, the United Nations Committee on the Rights of the Child reviewed San Marino's initial report on its implementation of the provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | وقبل بضعة أيام، استعرضت لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل التقرير الأولي لسان مارينو عن تنفيذها لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
During the year, ASIANET conducted two training programmes on monitoring and reporting of compliance with the terms of the Convention on the Rights of the Child for government officials and NGOs responsible for child rights. | UN | ونفذت الشبكة خلال السنة المستعرضة برنامجين تدريبيين لموظفي الحكومة والمنظمات غير الحكومية المسؤولين عن حقوق الطفل، وذلك في رصد الامتثال ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عنه. |
The youth police is working in conformity with the Convention on Children Rights. | UN | وتعمل الشرطة طبقاً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
These measures are in clear violation of the provisions of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War. | UN | وتعد هذه التدابير انتهاكاً واضحاً لأحكام اتفاقية جنيف المتصلة بحماية المدنيين في أوقات الحرب. |
All those practices represent clear and flagrant violations of the provisions of the Fourth Geneva Convention of 1949 on to the protection of civilians in time of war. | UN | إن جميع هذه الممارسات تمثل انتهاكا واضحا وصريحا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والخاصة بحماية السكان المدنيين وقت الحرب. |
The legislative frame already in place is adequate and is harmonious with the provisions of the United Nations Convention on the Rights of the Child. | UN | ويعتبر الإطار التشريعي القائم ملائماً لأحكام اتفاقية حقوق الطفل ومتوافقاً معها. |