We emphasize the urgency of full compliance with the provisions of article VI of the NPT. | UN | ونؤكد على إلحاح الامتثال الكامل لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Disregard for the provisions of article VI may ultimately affect the basic credibility of the Treaty. | UN | أما عدم الاكتراث لأحكام المادة السادسة فقد يؤثر في نهاية المطاف على المصداقية الأساسية للمعاهدة. |
There have long been calls for negotiations on a legally binding convention, in line with the provisions of article VI of the Non-Proliferation Treaty. | UN | وكانت هناك لفترة طويلة دعوات لإجراء مفاوضات بشأن إبرام اتفاقية ملزمة قانونا، وفقا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
They had not fully complied with the provisions of article VI of the Treaty or with the principles and objectives agreed upon at the 1995 Review and Extension Conference. | UN | ذلك أن هذه الدول لم تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة أو المبادئ والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995. |
We also believe that it is necessary for States possessing nuclear weapons to conduct negotiations in good faith and to proceed, in accordance with the terms of article VI of the Treaty, to reduce their nuclear arsenals. | UN | ونعتقد أيضا أن من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات بحسن نية وأن تمضي قدما، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، في تخفيض ترساناتها النووية. |
(a) Called upon all nuclear-weapon States to comply with the provisions of article VI of the Treaty; | UN | 1 - يطلب إلى جميع الدول حائزة الأسلحة النووية أن تذعن لأحكام المادة السادسة من المعاهدة؛ |
61. France had committed itself unequivocally to nuclear disarmament in accordance with the provisions of article VI of the Treaty and of decision 2 of the 1995 Conference. | UN | 61 - ومضى في حديثه قائلا إن فرنسا قد ألزَمَت نفسها، دون لبس، بنزع السلاح النووي وفقا لأحكام المادة " السادسة " من المعاهدة وأحكام المقرر 2 الذي اتخذه المؤتمر في عام 1995. |
The agreed measures aimed at guaranteeing effective respect for the provisions of the NPT must be accompanied by similar efforts in the area of nuclear disarmament, in accordance with the provisions of article VI of the Treaty, and by real guarantees of the inalienable right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes, in accordance with article IV of the Treaty. | UN | والجهود المبذولة لضمان الالتزام الفعلي ببنود عدم الانتشار لا بد أن توازيها جهود مماثلة في مجال نزع السلاح النووي، طبقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، وكذلك الضمان الفعلي لحق الدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة الذرية كما نصت على ذلك المادة الرابعة. |
full implementation of the provisions of article VI related to activities not prohibited by the Convention; | UN | (د) التنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة المتعلقة بالأنشطة المحظورة بموجب الاتفاقية؛ |
(c) Monitors programme implementation in accordance with the provisions of article VI of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation (ST/SGB/2000/8); | UN | (ج) رصد تنفيذ البرامج وفقا لأحكام المادة السادسة من الأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج، والجوانب البرنامجية للميزانية، ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم ST/SGB/2000/8))؛ |
If the NPT is to continue its role of promoting international peace and security, it is necessary that the nuclear-weapon States prove that they are serious about their responsibility and commitment fully to implement the provisions of article VI of the NPT and the decisions and resolution of the 1995 Review and Extension Conference and agreements of the 2000 Review Conference. | UN | إذا كان للمعاهدة الاستمرار في أداء دورها لتعزيز السلم والأمن الدوليين، من الضروري أن تثبت الدول الحائزة للأسلحة النووية أنها جادة حيال مسؤوليتها والتزامها بالتنفيذ الكامل لأحكام المادة السادسة من المعاهدة ومقررات وقرارات مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995 واتفاقات المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
We believe that the nuclear-weapon States must conduct negotiations, in good faith, in accordance with the terms of article VI of the Treaty, and that they must proceed to reduce their nuclear capability with a view to ensuring international peace and security. | UN | ونعتقد أن على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجري مفاوضات، في إطار من حسن النية، وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة، وأن عليها أن تشرع في تخفيض قدراتها النووية ضمانا للسلم والأمن الدوليين. |