"لأحكام تلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of those
        
    • its provisions by
        
    • provisions of that
        
    • terms of those
        
    • terms of the relevant
        
    • provisions of the
        
    • provision of that
        
    The Office assisted States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation. UN وقد ساعد المكتب الدول على الامتثال لأحكام تلك الاتفاقيات ودعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذها.
    The online directories of competent national authorities under the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption enable simple access to the contact information for authorities designated to receive, respond to and process requests under the provisions of those Conventions. UN والأدلة الإلكترونية المتاحة مباشرة على الإنترنت للسلطات الوطنية المختصة المعيّنة بموجب اتفاقية عام 1988 واتفاقية الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد تمكّن من الحصول بسهولة على معلومات الاتصال بالسلطات المعينة لتلقي الطلبات والرد عليها ومعالجتها وفقاً لأحكام تلك الاتفاقيات.
    Full compliance with the Geneva Conventions and their additional Protocols by all parties to a conflict was imperative to ensure adequate protection of civilians, and grave breaches of the provisions of those instruments should be regarded as war crimes. UN وأوضح أن الامتثال الكامل لاتفاقيات جنيف والبروتوكولين الإضافيين لها من جانب جميع الأطراف في صراع ما، أمر لا غنى عنه لكفالة الحماية الكافية للمدنيين كما ينبغي اعتبار الانتهاكات الخطيرة لأحكام تلك الصكوك بمثابة جرائم حرب.
    " 3. Calls upon all States parties to the Convention, in accordance with article 1 common to the four Geneva Conventions, to exert all efforts in order to ensure respect for its provisions by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967; UN " 3 - تطلب إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، بذل جميع الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام تلك المادة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    " 3. Calls upon all States parties to the Convention, in accordance with article 1 common to the four Geneva Conventions, to exert all efforts in order to ensure respect for its provisions by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967; UN " 3 - تطلب إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، بذل جميع الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام تلك المادة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    Under this law, if an extradition treaty exists between the requesting State and the Argentine Republic, the extradition is governed by the provisions of that treaty. UN فموجب ذلك القانون، يخضع التسليم عند وجود معاهدة للتسليم بين الدولة صاحبة الطلب وجمهورية الأرجنتين، لأحكام تلك المعاهدة.
    The Secretariat is working with its construction manager to comply fully with the provisions of that paragraph. UN وتعمل الأمانة العامة الآن مع مدير البناء التابع لها من أجل الامتثال تماما لأحكام تلك الفقرة.
    All countries are therefore called upon to comply fully with the provisions of those resolutions, and to join, ratify, and implement the 12 major international conventions of combating terrorism. UN وتشكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة أساساً متيناً وشاملاً لمحاربة الإرهاب على المستوى العالمي، وينبغي على كل الدول الامتثال الكامل لأحكام تلك القرارات.
    In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime continued to assist States in complying with the provisions of those conventions and supported the International Narcotics Control Board in monitoring their implementation. UN وفي عام 2003 أيضا، واصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مساعدة الدول على الامتثال لأحكام تلك الاتفاقيات، ودعم الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في رصد تنفيذها.
    Recalling also that the States parties to the international disarmament and non-proliferation treaties have undertaken to facilitate the fullest possible exchange of materials, equipment and technological information for peaceful purposes, in accordance with the provisions of those treaties, UN وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدامها في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recalling also that the States parties to the international disarmament and non-proliferation treaties have undertaken to facilitate the fullest possible exchange of materials, equipment and technological information for peaceful purposes, in accordance with the provisions of those treaties, UN وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر أقصــى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية المستخدمة في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Recalling also that the States parties to the international disarmament and non-proliferation treaties have undertaken to facilitate the fullest possible exchange of materials, equipment and technological information for peaceful purposes, in accordance with the provisions of those treaties, UN وإذ تشيــر أيضـــا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع الســـلاح وعـــدم الانتشــــار قــــد تعهـــدت بتيسيـــر تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدامها في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    In all cases of treaty/agreement/constructive arrangement relationships, the interpretation of the indigenous party of the provisions of those instruments should be accorded equal value with non-indigenous interpretation of the same provisions. UN وفي جميع حالات العلاقات القائمة على معاهدات/اتفاقات/ترتيبات بناءة، ينبغي إعطاء تفسير الطرف الأصلي لأحكام تلك الصكوك قيمة مساوية لتفسير السكان غير الأصليين للأحكام نفسها.
    3. Calls upon all High Contracting Parties to the Convention, in accordance with article 1 common to the four Geneva Conventions and as mentioned in the advisory opinion of the International Court of Justice of 9 July 2004, to continue to exert all efforts to ensure respect for its provisions by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967; UN ' ' 3 - تهـيب بجميع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أن تواصل، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، وحسبما ورد في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية المؤرخة 9 تموز/يوليه 2004، بذل جميع الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام تلك الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    3. Calls upon all States parties to the Convention, in accordance with article 1 common to the four Geneva Conventions,15 to exert all efforts in order to ensure respect for its provisions by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967; UN 3 - تدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع(15)، إلى بذل جميع الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام تلك الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    3. Calls upon all States parties to the Convention, in accordance with article 1 common to the four Geneva Conventions,4 to exert all efforts in order to ensure respect for its provisions by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967; UN 3 - تهيب بجميع الدول الأطراف في الاتفاقية أن تبذل، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع(4)، جميع الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام تلك الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    " 3. Calls upon all High Contracting Parties to the Convention, in accordance with article 1 common to the four Geneva Conventions, to continue to exert all efforts to ensure respect for its provisions by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967; UN " 3 - تهـيب بجميع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أن تواصل، وفقا للمادة 1 المشتركة بين اتفاقيات جنيف الأربع، بذل جميع الجهود لضمان احترام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لأحكام تلك الاتفاقية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الأراضي العربية الأخرى التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967؛
    If a treaty provides for a lower limit, the provisions of that treaty prevail. UN فإنْ نصَّت معاهدة ما على عقوبة أقلّ، كانت الغلبة لأحكام تلك المعاهدة.
    The provisions of that article could serve as a basis for reinforcing States parties' national legislative frameworks. UN ويمكن لأحكام تلك المادة أن تكون أساساً تستند إليه الدول الأطراف لتعزيز أطرها التشريعية الوطنية.
    Bangladesh remains committed to the Biological Weapons Convention regime and attaches importance to the full implementation of the provisions of that Convention, with focus on confidence-building measures. UN وتبقى بنغلاديش ملتزمة بنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية وتعلق أهمية على التنفيذ الكامل لأحكام تلك الاتفاقية، مع التركيز على تدابير بناء الثقة.
    Under the terms of those memorandums, universities promised to re-establish or develop language programmes in order to stimulate demand and interest in pursuing language careers. UN ووفقا لأحكام تلك المذكرات، وعدت الجامعات بإعادة إنشاء أو تطوير برامج لغوية من أجل تحفيز الطلب على الوظائف اللغوية والاهتمام بها.
    Periodicity 16. In accordance with the terms of the relevant treaty, each State party undertakes to submit an initial report on the measures in place or taken to give effect to that treaty's provisions within a specified period after the treaty's entry into force for the reporting State. UN 16- تتعهد كل دولة طرف في معاهدة، وفقاً لأحكام تلك المعاهدة، بتقديم تقرير أولي عن التدابير القائمة أو المتخذة لإنفاذ أحكام المعاهدة في حدود فترة محددة بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة للدولة مقدمة التقرير.
    Secondly, the demand for the suspension of enrichment is illegal, ultra vires and in contravention of the provisions of the NPT. UN ثانياً، إن المطالبة بتعليق تخصيب اليورانيوم أمر غير قانوني، ومتجاوز للسلطة ومخالف لأحكام تلك المعاهدة.
    112. By virtue of Article 79, paragraph 3, of the Rules of Court, the proceedings on the merits are suspended when preliminary objections are filed; proceedings have then to be organized for the consideration of those preliminary objections in accordance with the provision of that article. UN ٢١١ - وبموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٩ من لائحة المحكمة، تتوقف إجراءات السير في النظر في الموضوع عند تلقي الدفوع الابتدائية؛ ويتعين عندئذ تنظيم المرافعات للنظر في تلك الدفوع الابتدائية وفقا ﻷحكام تلك المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus