"لأحكام قرار مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • provisions of Security Council resolution
        
    • terms of Security Council resolution
        
    • provisions of the Security Council resolution
        
    • provisions of United Nations Security Council resolution
        
    • the provisions of resolution
        
    • compliance with Security Council resolution
        
    My Government considers this act to be a flagrant attack on the sovereignty of my country and a serious breach of the provisions of Security Council resolution 1701 (2006). It should be condemned in the strongest possible terms on the basis of the principles and provisions of international law and customs. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء فاضحا على سيادة بلادي وخرقا خطيرا لأحكام قرار مجلس الأمن رقم 1701، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    We request you, in your capacity as Chairman of the fifty-eighth session of the Commission on Human Rights, to call upon the Government of Israel to cease its military aggression against the Palestinian cities and to withdraw from them in accordance with the provisions of Security Council resolution 1402. UN إننا نطلب إليكم، بوصفكم رئيس الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، أن تطلبوا من حكومة إسرائيل وقف عدوانها العسكري على المدن الفلسطينية والانسحاب منها وفقاً لأحكام قرار مجلس الأمن 1402.
    My Government considers the above to be a flagrant infringement of the sovereignty of my country and a serious violation of the provisions of Security Council resolution 1701 (2006) which demands the most severe condemnation on the basis of the principles and provisions of international law and norms. UN إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء فاضحا على سيادة بلادي وخرقا خطيرا لأحكام قرار مجلس الأمن رقم 1701، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية.
    In that regard, Djibouti wishes to reaffirm its full compliance with the provisions of Security Council resolution 751 (1992). UN وفي هذا الصدد، تود جيبوتي أن تعيد التأكيد على امتثالها التام لأحكام قرار مجلس الأمن 751 (1992).
    As one of the victims of international terrorism, Tajikistan is taking the necessary measures to comply with the provisions of Security Council resolution 1540 (2004), including establishing cooperation with a number of neighbouring States. UN وطاجيكستان، بوصفها إحدى ضحايا الإرهاب الدولي، تتخذ ما يلزم من تدابير تنفيذا لأحكام قرار مجلس الأمن 1540، بما في ذلك تحسين التعاون مع عدد من الدول المجاورة.
    The present report has been prepared in accordance with the provisions of Security Council resolution 1612 (2005). UN أعد هذا التقرير وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    From a purely technical standpoint, the transfer of such military equipment and supplies constitutes a violation of the provisions of Security Council resolution 1591 (2005), although this is clearly not the intent of such deployments. UN ومن منظور تقني صرف، يشكل نقل هذه المعدات والإمدادات العسكرية انتهاكا لأحكام قرار مجلس الأمن 1591 (2005)، وإن بدا واضحا أن ذلك ليس هو القصد من مثل عمليات النقل والنشر هذه.
    The Council may wish to decide whether to retain these funds in the Account or make a transfer to the Development Fund for Iraq consistent with the provisions of Security Council resolution 1483 (2003). UN وقد يرغب المجلس في أن يقرر ما إذا كان يتعين الاحتفاظ بهذه الأموال في الحساب، أو أن يقوم بتحويلها إلى صندوق التنمية للعراق وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1483 (2003).
    The EU immediately initiated the preparation of legal instruments implementing the provisions of Security Council resolution 1737 (2006). UN وبادر الاتحاد الأوروبي فورا بإعداد صكوك قانونية تنفيذا لأحكام قرار مجلس الأمن 1737 (2006).
    The present report has been prepared in accordance with the provisions of Security Council resolution 1612 (2005). UN أُعد هذا التقرير وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    1. The present report, prepared in accordance with the provisions of Security Council resolution 1612 (2005), covers the period from 1 August 2005 to 30 September 2006. UN 1 - يغطي هذا التقرير، الذي أُعد وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005)، الفترة من آب/أغسطس 2005 إلى أيلول/سبتمبر 2006.
    The present report has been prepared in accordance with the provisions of Security Council resolution 1612 (2005). UN أُعدّ هذا التقرير وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    This report has been prepared in accordance with the provisions of Security Council resolution 1612 (2005). UN أعد هذا التقرير وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    The Security Council reiterates the need for the DPRK to comply fully with all the provisions of Security Council resolution 1695 (2006). UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة أن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لأحكام قرار مجلس الأمن 1695 (2006).
    Inter-agency Task Force established in accordance with provisions of Security Council resolution 1612 (2005) UN أنشئت فرقة عمل مشتركة بين الوكالات وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    In order to comply with the provisions of Security Council resolution 1373 (2001), the Government undertook a comprehensive review of its legislation. UN امتثالا لأحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، أجرت الحكومة استعراضا شاملا لتشريعاتها.
    The Special Representative of the Secretary-General would retain his competencies as per the provisions of Security Council resolution 1244 (1999). UN وسيحتفظ الممثل الخاص للأمين العام باختصاصاته وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999).
    Resolution No. 149 of 2002 (2 August 2002) adopting the necessary measures to implement the provisions of Security Council resolution No. 1407/02 UN القرار رقم 149 المؤرخ 2 آب/أغسطس 2002 القاضي باعتماد التدابير اللازمة للامتثال لأحكام قرار مجلس الأمن 1407 (2002)
    They underscored the need for troop reinforcements to provide full support to the DDR process in terms of Security Council resolution 1528. UN وشددوا على ضرورة تعزيز القوات من أجل تقديم الدعم الكامل لهذه العملية وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1528.
    I refer first and foremost to dual-use materials and technologies, as well as to missiles and the means of delivery of weapons of mass destruction, with full and strict compliance with the provisions of the Security Council resolution adopted in 2004. UN وأشير هنا أولاً وقبل كل شيء إلى المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، وكذلك إلى القذائف ووسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل إلى أهدافها، مع امتثال كامل وصارم لأحكام قرار مجلس الأمن الذي اعتمد في عام 2004.
    The United States believes it is essential that Member States swiftly, fully and robustly implement the provisions of United Nations Security Council resolution (UNSCR) 1803 (2008). UN تعتقد الولايات المتحدة أن من الضروري أن تقوم الدول الأعضاء بالتنفيذ السريع والكامل والناجع لأحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1803 (2008).
    The present report has been prepared in accordance with the provisions of resolution 1612 (2005). UN أعد هذا التقرير وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    In compliance with Security Council resolution 1689 (2006), a national forestry reform law, which was drafted with the assistance of UNMIL, is in the process of being enacted. UN ويتم، امتثالا لأحكام قرار مجلس الأمن 1689 (2006)، سَن القانون الوطني لإصلاح الغابات، الذي تمت صياغته بمساعدة من البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus