In addition, it was noted that the fact that the derogation in paragraph 2 would not be binding if the conditions were not met effectively meant that the entire contract would be subject to the provisions of the draft convention, because no derogation from it would be binding. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن كون الخروج المذكور في الفقرة 2 غير ملزم في حال عدم استيفاء الشروط فعليا يعني أن العقد بكامله سيكون خاضعا لأحكام مشروع الاتفاقية، لأن أي خروج عنها لن يكون ملزما. |
2. The provisions of the draft manual of United Nations Human Rights Special Procedures should be in consonance with those of the present Code; | UN | 2- ينبغي لأحكام مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة أن تكون منسجمة مع أحكام هذه المدونة؛ |
While the 1966 International Covenant on Civil and Political Rights could not have foreseen the technical possibilities of the modern era, its articles 2 and 17, in addition to subsequent jurisprudence, formed a sound basis for the terms of the draft resolution. | UN | وعلى الرغم من أن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام 1966 لم يكن من الممكن أن يتوقع الإمكانيات التقنية للعصر الحديث، تُشكل مادتاه 2 و 17، بالإضافة إلى الاجتهادات القانونية اللاحقة، أساسا سليما لأحكام مشروع القرار. |
4. The estimate of $7,000 under section 28D should be absorbed consistent with the terms of the draft resolution. | UN | 4 - ويفترض أن يتم استيعاب المبلغ المقدر بـ 000 7 دولار في إطار الباب 28 دال وفقا لأحكام مشروع القرار. |
We believe this principle should be considered to be an exception to the provisions of draft article 6. | UN | ونعتقد بضرورة اعتبار هذا المبدأ استثناء لأحكام مشروع المادة 6. |
It seems appropriate to clarify that even a State exercising its right to self-defence remains subject to the provisions of draft article 5, and Switzerland proposes that the draft article be amended accordingly. | UN | يبدو من المناسب بيان أنه حتى الدولة التي تمارس حقها في الدفاع عن نفسها تظل خاضعة لأحكام مشروع المادة 5، وتقترح سويسرا تعديل مشروع المادة بناء على ذلك. |
Under the terms of draft resolution I, the General Assembly would approve the code of conduct for the judges of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal, as set out in the annex to the draft resolution. | UN | ووفقا لأحكام مشروع القرار الأول، تقر الجمعية العامة مدونة السلوك لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف كما وردت في مرفق مشروع القرار. |
Parties in an existing marriage are, however, given the option of opting out of the provisions of the Bill, should they so desire. | UN | غير أن الأطراف في الزواج القائم، يمنحون خيار عدم الخضوع لأحكام مشروع القانون، إذا ما رغبوا في ذلك. |
It was questioned how paragraph 2 would operate in situations where a carrier had contracted out of the provisions of the draft convention, and had increased its liability limit. | UN | وأثير تساؤل بشأن كيفية إعمال الفقرة 2 في الحالات التي يكون الناقل قد تعاقد فيها وفقا لأحكام مشروع الاتفاقية، وزاد حدّ مسؤوليته. |
2. The provisions of the draft manual of United Nations Human Rights Special Procedures should be in consonance with those of the present Code; | UN | 2- ينبغي لأحكام مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة أن تكون منسجمة مع أحكام هذه المدونة؛ |
2. The provisions of the draft manual of United Nations Human Rights Special Procedures should be in consonance with those of the present Code; | UN | 2- ينبغي لأحكام مشروع دليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة أن تكون منسجمة مع أحكام هذه المدونة؛ |
By virtue of draft article Y, the provisions of the draft convention might also apply to data messages relating to contracts governed by other conventions. | UN | وبمقتضى مشروع المادة ص، يمكن لأحكام مشروع الاتفاقية أن تنطبق أيضا على رسائل البيانات المتعلقة بعقود تحكمها اتفاقيات أخرى. |
77. As to the detailed formulation of the provisions of the draft convention that would affect the interpretation of the New York Convention, a number of proposals were made. | UN | 77- وبشأن الصياغة التفصيلية لأحكام مشروع الاتفاقية التي ستؤثر على تفسير اتفاقية نيويورك، قدم عدد من الآراء. |
Other states which also have jurisdiction on the suspect and have expressed their intention to prosecute, will be governed in accordance with the provisions of the draft legislation. | UN | وسيتم التعامل مع الدول الأخرى التي لها اختصاص محاكمة من يشتبه في قيامه بعمل إرهابي وتعرب عن نيتها في مقاضاته، وفقا لأحكام مشروع القانون. |
4. The estimate of $7,000 under section 28D should be absorbed consistent with the terms of the draft resolution. | UN | 4 - ويُفترض أن يتم استيعاب المبلغ المقدر بـ 000 7 دولار والمُدرج في إطار الباب 28 دال وفقا لأحكام مشروع القرار. |
In response, it was noted that the provision simply stated the general principle of vicarious liability, rendering the shipper responsible for the acts of its employees, agents, subcontractors and the like, and that the liability standard would depend upon the particular obligation breached pursuant to the terms of the draft convention. | UN | وردّا على ذلك، لوحظ أن الحكم يكتفي بذكر المبدأ العام للمسؤولية بالإنابة، بجعله الشاحن مسؤولا عن أفعال مستخدَميه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وما إلى ذلك، وأن معيار المسؤولية سوف يعتمد على الالتزام المحدد المنتهَك وفقا لأحكام مشروع الاتفاقية. |
2. As indicated in paragraph 2 of the Secretary-General's statement, under the terms of the draft resolution, the General Assembly would decide, inter alia, to authorize the Committee on the Elimination of Discrimination against Women: | UN | 2 - وكما جاء في الفقرة 2 من بيان الأمين العام، تقرر الجمعية العامة، وفقا لأحكام مشروع القرار، في جملة أمور، أن تأذن للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بما يلي: |
The prohibition of benefit to an aggressor State from the termination or suspension of the operation of the treaty, as provided for in draft article 15, was welcome; however, it should be made clear that even a State exercising its right to self-defence was subject to the provisions of draft article 5, which stated that certain treaties continued in operation during an armed conflict. | UN | وقال إنه يرحِّب بفرض حظر على أي منفعة تحوزها دولة معتدية من إنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15، ومع ذلك، ينبغي توضيح أن أية دولة حتى لو كانت تمارس حقها في الدفاع عن النفس تخضع لأحكام مشروع المادة 5 التي تنص على أن بعض المعاهدات تظل سارية أثناء نزاع مسلح. |
Others considered the guideline unnecessary inasmuch as it added nothing to the provisions of draft guideline 2.9.9. | UN | واستناداً إلى رأي آخر، فإن مشروع المبدأ التوجيهي هذا غير ضروري، ما دام لا يضيف شيئاً لأحكام مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-9. |
3. Under the terms of draft resolution A/C.3/62/L.84, the General Assembly would, inter alia, endorse the decision of the Human Rights Council to adopt its resolution 5/1. | UN | 3 - وفقا لأحكام مشروع القرار A/C.3/62/L.84، ستؤيد الجمعية العامة، ضمن جملة أمور، ما قرره مجلس حقوق الإنسان من اعتماد قراره 5/1. |
3. Under the terms of draft resolution A/C.3/62/L.84, the General Assembly would, inter alia, endorse the decision of the Human Rights Council to adopt its resolution 5/1. | UN | 3 - وفقا لأحكام مشروع القرار A/C.3/62/L.84، تؤيد الجمعية العامة، ضمن جملة أمور، ما قرره مجلس حقوق الإنسان من اعتماد قراره 5/1 المؤرخ 4 حزيران/يونيه 2007. |
The concerned troop-contributing country was notified of the report in accordance with the provisions of the revised draft model memorandum of understanding, and a National Investigations Officer was subsequently appointed. | UN | وأخطِر البلد المساهم بقوات المعني بالبلاغ وفقا لأحكام مشروع مذكرة التفاهم النموذجية المنقح، وعين محقق وطني في وقت لاحق. |