"لأحكام ميثاق الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the provisions of the United Nations Charter
        
    • the provisions of the UN Charter
        
    • provisions of the Charter
        
    • with the Charter of the United Nations
        
    In this regard, we welcome the establishment of a worldwide coalition to find ways and means to eradicate terrorism, while strictly respecting the provisions of the United Nations Charter and fundamental freedoms. UN وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء ائتلاف عالمي يسعى إلى إيجاد السبل والوسائل التي تكفل استئصال شأفة الإرهاب، مع الاحترام الصارم في نفس الوقت لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وللحريات الأساسية.
    Such an approach was contrary to the provisions of the United Nations Charter, which enshrined the principle of the equality and sovereignty of all Member States. UN ورأت أن هذا النهج مخالف لأحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تكرس لمبدأ المساواة والسيادة لجميع الدول الأعضاء.
    We also believe that the role and authority of the General Assembly in setting norms across the United Nations system, in accordance with the provisions of the United Nations Charter, has to be preserved and enhanced. UN كما نؤمن بأنه يتعين المحافظة على دور الجمعية العامة وسلطتها وتعزيزهما في تحديد القواعد في كل منظومة الأمم المتحدة، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    - The recruitment of the staff of Secretariat should conform to the provisions of the UN Charter and take account of the principle of equitable geographical distribution and gender equality. UN - كما ينبغي تعيين موظفي الأمانة العامة وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة مع الأخذ في الاعتبار مبدأ التوزيع الجغرافي العادل والمساواة بين الجنسين.
    It also referred to areas that were strictly within national jurisdiction, in violation of the provisions of the Charter of the United Nations. UN ويتطرق النص أيضا إلى مجالات من اختصاص الولاية القضائية الوطنية وحدها، في انتهاك لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    " The Security Council reaffirms its primary responsibility for the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. UN ' ' يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Africa considers the reform of the Security Council as fundamental not solely to the entire reform process of the United Nations, to which we are committed, but also to the realization of the primary objective of the maintenance of international peace and security, in consonance with the provisions of the United Nations Charter. UN تعتبر أفريقيا إصلاح مجلس الأمن أمرا أسياسيا لا لكامل عملية إصلاح الأمم المتحدة التي نلتزم بها فحسب، وإنما أيضا لتحقيق الهدف الرئيسي هدف صون السلام والأمن الدوليين، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    They must not be used as a concealed means of overthrowing a State's legitimate authority and they must be employed in strict accordance with the provisions of the United Nations Charter and international law. UN ويجب ألا تستخدم كوسيلة مكتومة لتقويض السلطة الشرعية لدولة ما، وأن تستخدم طبقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    In that spirit, and in accordance with the provisions of the United Nations Charter and of international law, it is currently engaged in implementing the following relevant Security Council resolutions: UN وتحقيقا لهذا المسعى، ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي يعمل المغرب جاهدا على تطبيق أحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولا سيما منها:
    We support, in that context, the positions of the Group of 77 and China and of the NonAligned Movement and the statement soon to be delivered by the Common Market of the South (MERCOSUR), all of which condemn the embargo on Cuba, as it is in violation of the provisions of the United Nations Charter. UN وندعم في ذلك السياق مواقف مجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز وبيان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي الذي سيتلى قريبا، والتي تدين جميعها الحظر على كوبا الذي يشكل خرقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    56. In this respect, the Working Group recalls that the ICTR was established under a Security Council resolution, considered by the International Court of Justice as being equivalent to the provisions of the United Nations Charter. UN 56- ويذكر الفريق العامل، فيما يتعلق بهذه المسألة، بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد أنشئت بقرار من مجلس الأمن، تعتبره محكمة العمل الدولية معادلاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Article 1 common to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights reaffirms the right of all peoples to selfdetermination, and lays upon the States parties the obligation to promote the realization of that right and to respect it, in conformity with the provisions of the United Nations Charter. UN كما أن المادة 1 المشتركة بين العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تكرر تأكيد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، وتضع على كاهل الدول الأطراف الالتزام بتعزيز إعمال ذلك الحق واحترامه، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    We have more than once stated our fundamental position that, if it is to enjoy broad support and participation and therefore be effective, the fight against terrorism must be pursued in conformity with the provisions of the United Nations Charter and free from selectivity and double standards. UN ولقـــد أعربنــا فــي أكثر من مناسبة عن موقفنا المبدئي بأنه إن كان للكفاح ضد الإرهاب أن يحظى بقاعدة واسعة من التأييد والمشاركة ولكي يكون فعالاً، لا بد أن يتم وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وأن يكون بعيداً عن الانتقائية والكيل بمكيالين.
    The international community can therefore play a constructive role by supporting national efforts, while always respecting the provisions of the United Nations Charter and safeguarding the principles of sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. UN ومن ثم، يمكن للمجتمع الدولي أن يؤدي دوراً بناء من خلال دعم الجهود الوطنية، في إطار الاحترام الدائم لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وضمان مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    My country has always held the belief that multilateral engagement, under the provisions of the United Nations Charter, remains the most effective means of achieving credible universal nuclear disarmament and non-proliferation so as to safeguard and strengthen international peace and security. UN وقد آمن بلدي دائما بأن المشاركة المتعددة الأطراف، وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة تظل أكثر الوسائل فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار بصورة موثوقة وعلى الصعيد العالمي من أجل حماية وتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    (d) It is not submitted by a person or a group of persons claiming to be the victim of violations of human rights and fundamental freedoms or by any person or group of persons, including NGOs acting in good faith in accordance with principles of human rights, not resorting to politically motivated stands contrary to the provisions of the UN Charter and claiming to have direct and reliable knowledge of those violations. UN (د) إذا لم يقدمه شخص أو مجموعة أشخاص يدَّعون أنهم ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية أو أي شخص أو مجموعة أشخاص، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، يتصرفون بحسن نية وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان، ولا يستندون إلى مواقف ذات دوافع سياسية مخالفة لأحكام ميثاق الأمم المتحدة ويدَّعون أن لهم علماً مباشراً وموثوقاً به بهذه الانتهاكات.
    It was furthermore asserted that sanctions should be imposed and implemented in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الجزاءات ينبغي أن تفرض وأن تنفذ وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    In keeping with the provisions of the Charter of the United Nations and the Statute of the International Court of Justice, all the judges must be treated equally. UN ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، يجب أن يعامل جميع القضاة على نحو متساو.
    Members of the Working Group and representatives of troop-contributing countries recognized the importance of technology for enhanced situational awareness, but noted that the use of technology should be in compliance with the Charter of the United Nations. UN وأقر أعضاء الفريق العامل وممثلو البلدان المساهمة بقوات بأهمية التكنولوجيا من أجل تعزيز الوعي بالأوضاع السائدة، ولكنهم أشاروا إلى أن استخدام التكنولوجيا ينبغي أن يمتثل لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus