The Court's deterrent role for the most serious international crimes is beginning to be felt as it engages in greater judicial activity. | UN | وبدأنا نشعر بدور المحكمة كرادع لأخطر الجرائم الدولية وهي تنخرط في مزيد من النشاط القضائي. |
Sustainable peace cannot be achieved if perpetrators of the most serious crimes are not brought to justice. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام المستدام إذا لم يقدم المرتكبون لأخطر الجرائم إلى العدالة. |
Complementary protection will help vulnerable people who are at risk of the most serious forms of harm if they are returned to their home country. | UN | وستساعد الحماية التكميلية الضعفاء المعرضين لأخطر أشكال الأذى إذا أعيدوا إلى أوطانهم. |
We have criticized it when it has confined itself to giving weak and inadequate answers to the gravest political and humanitarian emergencies. | UN | وانتقدناه عند قصر واجباته على تقديم استجابات هزيلة وغير كافية لأخطر حالات الطوارئ السياسية والإنسانية. |
Women are more likely to experience partner-related violence than men, and women are subject to the most serious acts of violence. | UN | واحتمال تعرض المرأة للعنف من جانب القرين أقوى من احتمال تعرض الرجل له، كما أن المرأة تتعرض لأخطر أعمال العنف. |
Reconciliation will not begin until those suspected of committing the most serious crimes, especially war crimes, are brought to justice. | UN | فالمصالحة لن تبدأ حتى يقدم إلى العدالة المشتبه في ارتكابهم لأخطر الجرائم، وبخاصة جرائم الحرب. |
We still have a dispute pending with Syria, and we are still exposed to the most serious regional threats emanating from revolutionary powers in the area. | UN | فما زال أمامنا نزاع ينتظر الحل مع سوريا، وما زلنا نتعرض لأخطر التهديدات الإقليمية من القوى الثورية في المنطقة. |
The maximum penalty for the most serious of these offences is life imprisonment. | UN | وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة. |
The maximum penalty for the most serious of these offences is life imprisonment. | UN | وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة. |
The maximum penalty for the most serious of these offences is imprisonment for life. | UN | والعقوبة القصوى لأخطر تلك الجرائم هي السجن مدى الحياة. |
The maximum penalty for the most serious of these offences is life imprisonment. | UN | وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة. |
While UNAMA and the Independent Electoral Commission have so far depended on civilian observers to diffuse conflicts, such a mechanism might not be sufficient to deal with the most serious threats. | UN | ولئن اعتمدت حتى الآن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان واللجنة الانتخابية المستقلة على المراقبين المدنيين لحل الصراعات، ربما لا تكون هذه الآلية كافية للتصدي لأخطر التهديدات. |
Such violations create a frightening picture of one of the most serious human rights situations in the world. | UN | وترسم هذه الانتهاكات صورة مزعجة لأخطر حالات حقوق الإنسان في العالم. |
There had been a significant reduction in the use of solitary confinement, which was normally reserved for the most serious cases and lasted for short periods only. | UN | وهناك انخفاض كبير في استخدام الحبس الانفرادي، المخصص عادة لأخطر الحالات ولا يستمر إلا لفترات قصيرة فقط. |
With respect to countering immunity for the most serious crimes of international concern, no State officials should be shielded by rules of immunity by turning them into rules of impunity. | UN | ففيما يتعلق بمكافحة الحصانة بالنسبة لأخطر الجرائم ذات الأهمية الدولية، ينبغي ألا يتمتع أي من مسؤولي الدول بالحماية من قواعد الحصانة بتحويلها إلى قواعد للإفلات من العقاب. |
The Court's deterrence against the most serious international crimes is beginning to be felt as it engages in greater judicial activity. | UN | وقد بدأ الناس يشعرون بما تمثله المحكمة من رادع لأخطر الجرائم الدولية فيما تنخرط في المزيد من الأنشطة القضائية. |
Custodial sentences are used as a last resort, reserved for the most serious and persistent young offenders. | UN | وتصدر الأحكام بالسجن كملاذ أخير، وتخصص لأخطر الأحداث المجرمين والمعاودين منهم. |
For the gravest crimes, we actively support the development of international criminal law. | UN | وبالنسبة لأخطر الجرائم، فإننا ندعم بنشاط تطوير القانون الجنائي الدولي. |
Physicians for Social Responsibility addresses the gravest threats to human health and survival. | UN | تتصدى المنظمة لأخطر ما يواجه صحة الإنسان وبقاءه من تهديدات. |
We must also confront the most dangerous threat to peace in our region, namely Iran. | UN | يجب علينا أيضا التصدي لأخطر تهديد للسلام في منطقتنا ألا وهو، إيران. |
However, such punishment was reserved for the most severe and serious crimes in ensuring the safety and security of the people were well preserved. | UN | بيد أن تلك العقوبة محفوظة لأخطر الجرائم وأبشعها حفاظاً على سلامة الشعب وأمنه. |