"لأدوار المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of women's roles
        
    • roles of women
        
    • roles for women
        
    Persistent stereotyping of women's roles within society and the family establish and fuel societal norms. UN ويشكل استمرار القوالب النمطية لأدوار المرأة في إطار المجتمع والأسرة القوة الدافعة التي تتحكم في المعايير المجتمعية.
    She highlighted the fact that discriminatory cultural practices based on stereotypical views of women's roles and sexuality, as well as poverty and insecurity, were structural causes. UN وأبرزت أن الممارسات الثقافية التمييزية القائمة على الرؤى النمطية لأدوار المرأة وحياتها الجنسية، فضلاً عن تلك القائمة على الفقر وانعدام الأمن، تعود إلى أسباب هيكلية.
    However, it shared the concerns of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women regarding stereotypes of women's roles and responsibilities, and discrimination in land ownership. UN لكن غانا قالت إنها تشاطر اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقها إزاء القوالب النمطية لأدوار المرأة ومسؤولياتها، وإزاء التمييز الذي تتعرض له المرأة في ملكية الأراضي.
    Please provide information on the measures that have been taken, or are envisaged, to address this, including measures to combat stereotypical roles of women and men. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت، أو يتوخى اتخاذها، للتصدي لهذا الأمر، بما في ذلك تدابير مكافحة التصورات النمطية لأدوار المرأة والرجل.
    The rethinking of outdated standards built on patriarchal traditions and the elimination of conservative perceptions of the roles of women and men in society will be possible only if representatives of both sexes participate actively in this process. UN ولن يتسنى إعادة التفكير في المعايير البالية المبنية على الأعراف الأبوية، فضلا عن القضاء على التصورات المحافظة لأدوار المرأة والرجل في المجتمع، إلا إذا ما شارك ممثلو كل من الجنسين بفعالية في هذه العملية.
    A 2003 report provides an example of the dire consequence of the gendered roles for women's right to food. UN ويعطي تقرير صادر في عام 2003 مثالاً على ما لأدوار المرأة المرتبطة بنوع الجنس من عواقب وخيمة على حقها في الغذاء.
    Socio-cultural challenges rooted in societal perception of women's roles as against men roles resulting in low statues of women in society. UN التحديات الاجتماعية والثقافية المتأصلة في تصور المجتمع لأدوار المرأة مقابل أدوار الرجل والمؤدية إلى تدني مكانة المرأة في المجتمع؛
    The reduction of unemployment among women makes a difference in other areas, too: equal opportunities are improved and public perceptions of women's roles are gradually changed. UN ويؤدي خفض مستوى بطالة المرأة إلى تحقيق تغيير في مجالات أخرى أيضا: تتحسن الفرص المتكافئة وتتغير تدريجيا تصورات الجمهور لأدوار المرأة.
    These laws directly infringe upon the right of women and girls to make free and informed choices about their sexual and reproductive health and reflect discriminatory notions of women's roles in the family and society. UN وتنتهك هذه القوانين بصورة مباشرة حق النساء والفتيات في اتخاذ خيارات حرة ومستنيرة بشأن صحتهن الجنسية والإنجابية، وتعكس مفاهيم تمييزية لأدوار المرأة في الأسرة والمجتمع.
    24. The major contributory factors to women's low participation in national decision-making include lack of education and cultural perceptions of women's roles in the society. UN 23 - تتضمن العوامل الأساسية التي تساهم في انخفاض مستوى مشاركة المرأة في صنع القرار، على الصعيد الوطني، نقص التعليم وما يوجد بالمجتمع من تصورات ثقافية لأدوار المرأة.
    While aware of the ongoing review of school curricula and textbooks, the Committee is also highly concerned about the remaining traditional images of women's roles and responsibilities in school books and curricula that perpetuate girls and women's disadvantaged status. UN وبينما تدرك اللجنة ما يجري من مراجعة للمناهج الدراسية والكتب المدرسية، فإنها تعرب عن شدة قلقها أيضاً إزاء الصور التقليدية المتبقية لأدوار المرأة ومسؤولياتها التي تتضمنها الكتب المدرسية والمناهج الدراسية والتي تديم الوضع المجحف بحق الفتيات والنساء.
    23. Institutional capacity-building towards the integration of women into decision-making was cited as a way of ensuring that development programmes take due account of women's roles in poverty alleviation and sustainable forest management. UN 23 - وأشير إلى بناء القدرات المؤسسية الموجهة نحو إدماج المرأة في عملية صنع القرارات باعتباره وسيلة تضمن المراعاة الواجبة في البرامج الإنمائية لأدوار المرأة في التخفيف من وطأة الفقر وفي الإدارة المستدامة للغابات.
    22. The report indicates that a study on textbooks used in primary schools found that stereotypes of women's roles were perpetuated in the books (paras. 61, 123 and 124). UN 22 - ويشير التقرير إلى أن دراسة بشأن الكتب المدرسية المستخدمة في المدارس الابتدائية وجدت أن القوالب النمطية لأدوار المرأة تتركز في تلك الكتب (الفقرات 61 و 123 و 124).
    50. While aware of the ongoing review of school curricula and textbooks, CEDAW was highly concerned about the remaining traditional images of women's roles and responsibilities in school books and curricula that perpetuated girl's and women's disadvantaged status. UN 50- وبينما كانت هذه اللجنة على علم بما يجري من مراجعة للمناهج الدراسية والكتب المدرسية، فقد أعربت عن شدة قلقها إزاء الصور التقليدية المتبقية لأدوار المرأة ومسؤولياتها في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية والتي تديم الوضع المجحف بحق الفتيات والنساء(83).
    Yet the use of the MDGs in this way requires an understanding of women's roles and needs in order to be effective in the war on poverty. All Governments are required to report on national progress towards the MDGs, providing a common platform familiar to all development actors involved with rural and urban development. III. Priority areas for action UN بيد أن استخدام الأهداف الإنمائية للألفية بهذه الطريقة يتطلب فهما لأدوار المرأة واحتياجاتها حتى تتسم مكافحة الفقر بالفعالية ومطلوب من جميع الحكومات أن تبلغ عن التقدم المحرز على الصعيد الوطني تجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، موفرة بذلك أرضية مشتركة مألوفة لدى جميع الأطراف الإنمائية المعنية بالتنمية الريفية والحضرية.
    The need for education is a key factor in combating HIV/AIDS, as are the roles of women and children and a healthy workforce in sustainable development. UN إن الحاجة إلى التثقيف عامل أساسي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذلك بالنسبة لأدوار المرأة والأطفال وقوة عاملة تنعم بالصحة في التنمية المستدامة.
    (c) To intensify its efforts in reviewing school textbooks and curricula of all school levels to avoid conveying stereotyped images of the roles of women. UN (ج) مضاعفة جهودها لمراجعة الكتب المدرسية والمناهج الدراسية في جميع مستويات الدراسة لكي لا تنقل صوراً نمطية لأدوار المرأة.
    It is a clear obligation of all States parties to the Convention to uphold the principle of equality between women and men in their legislation and to ensure practical realization of this principle (article 2) and to abolish and change stereotypes on roles of women and men (article 5). UN ومن الالتزامات الواضحة على جميع الدول الأطراف في الاتفاقية دعم مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في تشريعاتها وكفالة التحقيق العملي لهذا المبدأ (المادة 2) وإلغاء أو تغيير القوالب النمطية لأدوار المرأة والرجل (المادة 5).
    Efforts are also needed to challenge and minimize the portrayal of stereotypical roles for women and men that can restrain educational choices at all levels of education. UN ويلزم أيضا بذل الجهود للتصدي للتصوير المقولب لأدوار المرأة والرجل، الذي يمكن أن يقيّد الخيارات التعليمية في جميع مراحل التعليم، ولتقليل هذه النـزعة إلى أدنى حد ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus