"لأزمة الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Middle East crisis
        
    • settlement of the Middle East
        
    • the crisis in the Middle East
        
    Its compliance with the relevant resolution would demonstrate good faith towards a just and comprehensive settlement of the Middle East crisis. UN كما أن امتثالها للقرار ذي الصلة سيبين حُسن النية بالنسبة لتسوية شاملة عادلة لأزمة الشرق الأوسط.
    Finding a solution to the Middle East crisis remains one of the priorities of the world Organization. UN ولا يزال إيجاد حل لأزمة الشرق الأوسط إحدى أولويات المنظمة العالمية.
    The root causes of the Middle East crisis must also be addressed in a comprehensive manner for lasting peace to be attained. UN كما يجب أن تعالج الأسباب الجذرية لأزمة الشرق الأوسط بطريقة شاملة من اجل تحقيق السلام الدائم.
    They underlined in particular the importance of reaching a just and lasting solution to the Middle East crisis, and expressed the absolute need to resolve the situation in Darfur. UN وقد أكدتم بصفة خاصة على أهمية التوصل إلى حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط.
    It is imperative that a comprehensive solution to the Middle East crisis be found. UN ويتحتم إيجاد حل شامل لأزمة الشرق الأوسط.
    First, for any settlement to the Middle East crisis to succeed, it must be lasting, just and global. UN أولا، إن أي تسوية لأزمة الشرق الأوسط يجب أن تكون دائمة وعادلة وشاملة كيما يكتب لها النجاح.
    The root cause of the Middle East crisis was the illegal occupation of Palestinian territories by Israel. UN والسبب الجوهري لأزمة الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل غير الشرعي للأراضي الفلسطينية.
    We endorse and support the initiatives for a peaceful settlement of the Middle East crisis. UN وإننا نؤيد وندعم المبادرات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لأزمة الشرق الأوسط.
    My delegation firmly believes that no progress is likely to be attained until the core issues central to the Middle East crisis are addressed. UN ويعتقد وفد بلدي اعتقادا راسخا أنه ما من تقدم يحتمل تحقيقه قبل أن تعالج المسائل الجوهرية الأساسية لأزمة الشرق الأوسط.
    The Government of Lebanon strongly condemned all forms of terrorism, including its ultimate form, State terrorism, and wished to recall that the root cause of the Middle East crisis was the Israeli occupation. UN وقال إن حكومة لبنان تشجب بشدة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك الإرهاب في شكله المطلق، إرهاب الدولة، وقال إنه يود أن يذكِّر بأن الأسباب الجذرية لأزمة الشرق الأوسط تكمن في الاحتلال الإسرائيلي.
    He further recalled that the Government of Lebanon strongly condemned all forms of terrorism, including State terrorism, and that the root cause of the Middle East crisis was the occupation of Palestinian territories by Israel. UN وذكّر كذلك بأنّ حكومة لبنان تدين بشدة جميع أشكال الإرهاب، بما في ذلك إرهاب الدولة، وبأنّ السبب الجذري لأزمة الشرق الأوسط هو احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية.
    Failure to heed the danger inherent in the problem of the Palestine refugees would impede the efforts being made to find a comprehensive and just means of solving the Middle East crisis. UN وإن تجاهل الأخطار التي تشكلها قضية اللاجئين الفلسطينيين يتناقض مع الجهود التي تبذل من أجل إيجاد حل عادل وشامل لأزمة الشرق الأوسط.
    We welcome the recent diplomatic initiatives by the United States of America and the United Kingdom for a peaceful settlement of the Middle East crisis. UN ونرحب بالمبادرات الدبلوماسية التي أطلقتها مؤخراً الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من أجل تسوية سلمية لأزمة الشرق الأوسط.
    The Movement has always believed that a just and durable solution to the Middle East crisis must be premised upon an end to Israeli occupation of Arab land and the establishment of an independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. UN وقد رأت الحركة دائما أن الحل العادل والدائم لأزمة الشرق الأوسط يجب أن يقوم على إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    Uganda supports the right of the Palestinian people to a homeland, and we appeal to the two parties to resume negotiations with a view to finding a just and lasting solution to the Middle East crisis. UN وتؤيد أوغندا حق الشعب الفلسطيني في إنشاء وطن له ونناشد الطرفين أن يستأنفا المفاوضات بغية إيجاد حل عادل ودائم لأزمة الشرق الأوسط.
    " In conclusion, we reaffirm our conviction that only a comprehensive, just and lasting settlement of the Middle East crisis can bring peace and security to this extremely troubled region. UN " وختاما، نؤكد مجددا اقتناعنا بأنه لن يتسنى إحلال السلام والأمن في هذه المنطقة شديدة الاضطراب، إلا بتسوية شاملة وعادلة ودائمة لأزمة الشرق الأوسط.
    The Syrian Arab Republic appealed to the international community to reject the policy of Israel, which was attempting to solve the problem of the Palestine refugees by ignoring their rights. Israel was thereby circumventing the peace process and undermining efforts for a just solution of the Middle East crisis on the basis of the implementation of the relevant decisions of the international community. UN وتدعو الجمهورية العربية السورية المجتمع الدولي إلى نبذ الطريقة الإسرائيلية لحل موضوع اللاجئين المتمثلة في تجاهل حقوقهم، لأن ذلك يعني التفافا على عملية السلام، وإحباطا للجهود التي تبذل للتوصل إلى حل عادل لأزمة الشرق الأوسط يقوم على تنفيذ قرارات المجتمع الدولي ذات الصلة.
    " Our Movement has always believed that a just and durable solution to the Middle East crisis must be premised upon an end to the Israeli occupation of Arab land and the establishment of an independent Palestinian State, with East Jerusalem as its capital. UN " وترى حركتنا دوما أن الحل العادل والدائم لأزمة الشرق الأوسط يجب أن يقوم على أساس إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض العربية وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    In the view of the General Assembly and of the Security Council, the very core of the issues besetting Israeli-Arab relations is the Palestinian question, which is so central that it has been recognized that the restoration of the inalienable rights of the Palestinian people on the basis of relevant United Nations resolutions is a prerequisite for a lasting solution to the Middle East crisis. UN وفي رأي الجمعية العامة ومجلس الأمن إن لب القضايا التي تسمم العلاقات الإسرائيلية العربية هو القضية الفلسطينية، التي تشغل موقعا مركزيا بلغ من الأهمية أنه جرى اعتراف بأن استعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، إنما هي مطلب مسبق لحل دائم لأزمة الشرق الأوسط.
    Failure to recognize the threats to the stability of the region caused by the refugee problem ran counter to the efforts to achieve a just and comprehensive settlement of the Middle East question. UN ويتناقض تناسي أو تجاهل اﻷخطار التي تشكلها قضية اللاجئين على استقرار المنطقة مع الجهود التي تبذل ﻹيجاد حل عادل وشامل ﻷزمة الشرق اﻷوسط.
    Solomon Islands believes that a lasting settlement of the crisis in the Middle East will have positive effects on global peace and security. UN وتعتقد جزر سليمان أن التسوية الدائمة لأزمة الشرق الأوسط ستفرز نتائج إيجابية على السلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus