More men also migrate for education, while the majority of women migrate for family reasons. | UN | ويهاجر عدد أكبر من الرجال أيضا بسبب التعليم في حين تهاجر أغلبية النساء لأسباب أسرية. |
Another instance is that older women tend to have fewer financial resources as a result of their lower educational levels and the tendency to disrupt their careers or drop out of the labour force for family reasons. | UN | ومثال آخر هو أن النساء المسنّات يمِلن إلى أن يتمتَعن بموارد مالية أقل نتيجة لتدنّي مستويات تعليمهن والاتجاه إلى الانقطاع في مواصلة حياتهن الوظيفية أو الانقطاع من القوة العاملة لأسباب أسرية. |
Several measures had been employed to address the problem, including the provision of financial aid for projects aimed, inter alia, at assisting in the balancing of family and work life and at the reintegration of women into the workforce after an interruption for family reasons. | UN | وقد اتخذت تدابير عديدة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك توفير معونة مالية للمشاريع التي ترمي، من بين جملة أمور، إلى المساعدة في تحقيق التوازن بين حياة الأسرة والحياة المهنية، وإعادة دمج المرأة في قوة العمل بعد انقطاعها عن العمل لأسباب أسرية. |
Several measures had been employed to address the problem, including the provision of financial aid for projects aimed, inter alia, at assisting in the balancing of family and work life and at the reintegration of women into the workforce after an interruption for family reasons. | UN | وقد اتخذت تدابير عديدة لمعالجة هذه المشكلة، بما في ذلك توفير معونة مالية للمشاريع التي ترمي، من بين جملة أمور، إلى المساعدة في تحقيق التوازن بين حياة الأسرة والحياة المهنية، وإعادة دمج المرأة في قوة العمل بعد انقطاعها عن العمل لأسباب أسرية. |
The boarding facilities are mainly to cater for students with long-term boarding needs such as children who require residential care for family reasons or live far away from the special schools, especially those with mobility problems. | UN | ومرافق الإقامة الداخلية هي بصفة رئيسية لرعاية الطلاب ذوي الاحتياجات إلى الإقامة لمدة طويلة كالأطفال الذين يتطلبون رعاية مؤسسية لأسباب أسرية أو الذين يقيمون بعيداً عن مدارس التعليم الخاص، ولا سيما الذين يعانون مشاكل في التنقل. |
With the action programme " Perspectives for Returning to Work " , support is given to women who have been away from the world of work for family reasons for several years and wish to re-enter employment. | UN | ومع برنامج العمل " آفاق العودة إلى العمل " ، يُقدم الدعم إلى المرأة التي غابت عن عالم العمل لأسباب أسرية خلال عدة سنوات وتود العودة إليه. |
258. The Committee requests the State party to take all appropriate measures, including temporary special measures, to address women's disadvantaged situation in the labour market, including through the enhancement of measures to reconcile work and family responsibilities and the further development of reentry programmes for women after career breaks for family reasons. | UN | 258 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ جميع الإجراءات الملائمة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، لمعالجة وضع المرأة غير المواتي في سوق العمل بوسائل منها تعزيز التدابير التي تهدف إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة ومواصلة وضع برامج لعودة المرأة إلى الحياة المهنية بعد الانقطاع لأسباب أسرية. |
22. The Committee requests the State party to take all appropriate measures, including temporary special measures, to address women's disadvantaged situation in the labour market, including through the enhancement of measures to reconcile work and family responsibilities and the further development of reentry programmes for women after career breaks for family reasons. | UN | 22 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ جميع الإجراءات الملائمة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، لمعالجة وضع المرأة غير المواتي في سوق العمل بوسائل منها تعزيز التدابير التي تهدف إلى التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة ومواصلة وضع برامج لعودة المرأة إلى الحياة المهنية بعد الانقطاع لأسباب أسرية. |
41. A formal statutory right to request flexible working hours or part-time work for family reasons is offered in eight European countries, while informal arrangements exist in most countries, with varying ease of access. | UN | 41 - ويُمنح الحق القانوني الرسمي في طلب الحصول على ساعات عمل مرنة والعمل بعض الوقت لأسباب أسرية في ثمانية بلدان أوروبية، في حين توجد ترتيبات غير رسمية في معظم البلدان، مع اختلاف درجة سهولة الحصول عليها. |
The Office of the Focal Point for Women was approached predominantly by women staff and women seeking posts in the United Nations or the United Nations system and/or seeking redress for grievances that dealt primarily with lack of promotion or career opportunities, facilitating transfers for family reasons and perceived cases of harassment and misuse of power. | UN | وغالبا ما يخاطب مكتب مركز تنسيق شؤون المرأة من جانب الموظفات أو النساء اللائي يبحثن عن وظائف في الأمم المتحدة أو في منظومة الأمم المتحدة و/أو يلتمسن الإنصاف من مظالم ناتجة أساسا من عدم الترقية أو انعدام فرص التطوير الوظيفي أو لتسهيل الانتقال لأسباب أسرية أو في حالات التحرش الملاحظة وسوء استعمال السلطة. |