"لأسباب إنسانية" - Traduction Arabe en Anglais

    • on humanitarian grounds
        
    • for humanitarian reasons
        
    • the humanitarian
        
    • on the grounds of humanitarian need
        
    • on the basis of humanitarian
        
    • for humanitarian purposes
        
    • based on humanitarian
        
    • for reasons of humanity
        
    • is humanitarian
        
    • on compassionate grounds
        
    • on a humanitarian
        
    • reasons of a humanitarian
        
    • humanitarian intervention
        
    Furthermore, the Provident Fund granted loans based on humanitarian grounds only. UN وعلاوة على ذلك، كان الصندوق يمنح القروض لأسباب إنسانية فقط.
    We have been providing asylum to more than 100,000 Bhutanese refugees on humanitarian grounds for a decade and a half. UN توفر نيبال اللجوء السياسي لما يزيد على 000 100 لاجئ من بوتان لأسباب إنسانية على مدار عقد ونصف.
    Austria specified that permits to stay on humanitarian grounds were issued even if the victims were unwilling to cooperate. UN وأوضحت النمسا بالتحديد أن أذون الإقامة لأسباب إنسانية أُصدرت حتى لو كان الضحايا غير راغبين في التعاون.
    When the movement refused that, the Government agreed to the provisional ceasefire in Bahr al-Ghazal for humanitarian reasons. UN وحينما رفضت الحركة ذلك؛ وافقت الحكومة على الوقف المؤقت لإطلاق النار في بحر الغزال لأسباب إنسانية.
    We must take into account the prevailing lack of trust in most developing countries when it comes to the use of force for humanitarian reasons. UN ويجب علينا مراعاة انعدام الثقة السائد في معظم البلدان النامية عندما يتعلق الأمر باستخدام القوة لأسباب إنسانية.
    Lastly, the Board found that the complainant was not entitled to a residence permit in Sweden on humanitarian grounds. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية.
    Lastly, the Board found that the complainant was not entitled to a residence permit in Sweden on humanitarian grounds. UN وأخيراً، خلص المجلس إلى أنه لا يحق لصاحب الشكوى الحصول على تصريح إقامة في السويد لأسباب إنسانية.
    Finally, inmates are released annually based on good behaviour and on humanitarian grounds. UN وأخيراً، تصدر قرارات إفراج عن السجناء سنوياً استناداً إلى حسن السلوك أو لأسباب إنسانية.
    The SPT spoke with the police inspector in charge and asked him to let the detainees have the mattresses on humanitarian grounds. UN وقد تحدثت اللجنة الفرعية مع مفتش الشرطة المسؤول وطلبت منه أن يسمح للمحتجزين بأخذ هذه المراتب لأسباب إنسانية.
    Mr. Yettaw, who was sentenced to seven years of hard labour, was deported on humanitarian grounds on 16 August. UN وقد جرى ترحيل السيد ييتاو، المحكوم عليه بالأشغال الشاقة لمدة سبع سنوات، في 16 آب/أغسطس لأسباب إنسانية.
    In 2007, however, Japan had granted permissions to stay on humanitarian grounds to 26.5 per cent of all applicants. UN ومع ذلك، ففي عام 2007، منحت اليابان تراخيص بالإقامة لأسباب إنسانية لـ 26.5 في المائة من ملتمسي اللجوء.
    Victims from abroad were entitled to receive a residence permit either in exchange for cooperating with the police or on humanitarian grounds, where their circumstances were particularly distressing. UN ويمكن أن يحصل الضحايا الأجانب على إذن إقامة مقابل تعاونهم أو لأسباب إنسانية إذا كان وضعهم مأساوياً بوجه خاص.
    Second, they may be eligible for a residence permit on humanitarian grounds. UN وثانيهما أن هؤلاء الضحايا يمكن أن يكون من حقهم الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    36. UNFICYP continued to liaise with the two sides on law enforcement and on issues related to crossings on humanitarian grounds. UN 36 - وما زالت القوة تقوم بأعمال الاتصال مع الجانبين بشأن إنفاذ القوانين والمسائل المتصلة بحالات العبور لأسباب إنسانية.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضاً بالإقامة أو منحها لأسباب إنسانية مثل انعدام الجنسية.
    Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness. UN ويمكن اكتساب الجنسية أيضاً بالإقامـة أو منحها لأسباب إنسانية مثل انعدام الجنسية.
    The Panel does believe that the list should not be set in stone, and that for humanitarian reasons some names should be dropped. UN ويرى الفريق أن القائمة لا ينبغي أن تكون جامدة، وأن بعض الأسماء ينبغي إسقاطها منها لأسباب إنسانية.
    There was little difference in practice between a residence permit granted for humanitarian reasons and right of asylum. UN وأضاف أن الفرق قليل، في الواقع، بين الذين يحصلون على تراخيص إقامة لأسباب إنسانية وبين الذين يمنحون حق اللجوء.
    Romanian law entitles the authorities to allow entry for humanitarian reasons. UN ويخول القانون الروماني السلطات السماح بالدخول لأسباب إنسانية.
    The State party agreed to reconsider the humanitarian and compassionate application, and the court proceedings were discontinued. UN ووافقت الدولة الطرف على النظر في الطلب المقدم لأسباب إنسانية ولاعتبارات الرأفة، وتم إيقاف إجراءات المحكمة.
    The Committee also reiterated that the existing procedures relating to paragraph 4 (a) of resolution 1267 (1999) and exemptions on the grounds of humanitarian need thereof would remain in effect until the measures imposed by resolution 1333 (2000) come into force. UN كما كررت اللجنة قولها بأن الإجراءات القائمة المتصلة بالفقرة 4 (أ) من القرار 1267 (1999) وما تنص عليه من إعفاءات مقررة لأسباب إنسانية ستظل سارية لحين نفاذ التدابير التي فرضها القرار 1333 (2000).
    Lastly, she could apply for permanent residence in Canada on the basis of humanitarian considerations. UN وأخيراً كان بوسعها طلب تصريح إقامة دائمة في كندا لأسباب إنسانية.
    Section 9, paragraph 2, includes an exception for the provision of such services when necessary for humanitarian purposes. UN وتشمل الفقرة 2 من المادة 9 أحكاما تنص على الاستثناء من الحظر على هذه الخدمات، عند الاقتضاء، لأسباب إنسانية.
    Allowing visits, in particular by family members, is normally also such a measure which is required for reasons of humanity. UN وان السماح بالزيارات، وبخاصة من جانب أفراد العائلة، هو بطبيعة الحال من بين التدابير المطلوبة أيضاً لأسباب إنسانية.
    Furthermore, no compensation is due if the conviction is set aside upon appeal, i.e. before the judgement becomes final, or by a pardon that is humanitarian or discretionary in nature, or motivated by considerations of equity, not implying that there has been a miscarriage of justice. UN وعلاوة على ذلك، لا يُدفع تعويض عند إبطال الإدانة بواسطة استئناف، نحو أن تُبطل قبل أن يصبح الحكم نهائياً()، أو عند صدور عفو لأسباب إنسانية أو تقديرية، أو إذا كان العفو يستند إلى اعتبارات تتعلق بالإنصاف دون أن يعني ذلك ضمناً وقوع خطأ قضائي().
    On 19 April 2004, the Appeals Chamber dismissed Mr. Kordić's motion for provisional release on compassionate grounds. UN وفي 19 نيسان/أبريل 2004، رفضت دائرة الاستئناف التماس السيد كورديتش الإفراج عنه لأسباب إنسانية.
    It does however endeavour to treat applications for refugee status or political asylum on a humanitarian, case-to-case basis by facilitating their settlement in a friendly country willing to receive them. 129.10. UN لكنها تعمل على معالجة طلبات ملتمسي اللجوء أو اللجوء السياسي لأسباب إنسانية وعلى أساس فرادى الحالات من خلال تيسير استقرارهم في بلد صديق مستعد لاستقبالهم.
    If it is found that a registered detention has occurred, the asylum seeker is granted a residence permit for compelling reasons of a humanitarian nature. UN فإذا ما اتضح حصول احتجاز مسجل، يمنح طالب اللجوء تصريح إقامة ﻷسباب إنسانية قاهرة.
    The idea of " humanitarian intervention " was in conflict with the underlying principles of such activities, namely, neutrality, impartiality and humanity. UN وأضاف أن فكرة " التدخل لأسباب إنسانية " تتعارض مع المبادئ التي تقوم عليها تلك الأنشطة، وهي الحياد والنزاهة والإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus