"لأسباب سياسية أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • for political reasons or
        
    • political or
        
    • on political grounds or
        
    • on political grounds nor
        
    Commercial vessels are also often seized, for political reasons or for ransom. UN 40- وكثيراً ما تختطف المراكب التجارية لأسباب سياسية أو لطلب فدية.
    21. Commercial vessels have occasionally been seized in Somalia, for political reasons or for ransom. UN 21- وكانت السفن التجارية تحتجز من حين لآخر في الصومال لأسباب سياسية أو بهدف الحصول على الفدية.
    Though the independent nature of those groups sometimes led to recommendations that were challenging for the Council to implement, either for political reasons or because of a lack of capacity, the Chef de Cabinet nonetheless encouraged the Council to carefully consider and implement, where possible, the relevant recommendations. UN وأضاف رئيس الديوان أنه رغم أن الطبيعة المستقلة لتلك الأفرقة كانت تؤدي في بعض الأحيان إلى توصيات يشكل تنفيذها تحديا للمجلس، سواء لأسباب سياسية أو لنقص في القدرات، فإنه مع ذلك يشجع المجلس على النظر بروية في مثل هذه التوصيات، وتنفيذها قدر الإمكان.
    Of course, that mission was not easy, given the many cases of reticence seen here and there mostly for political or strategic reasons. UN بطبيعة الحال لم تكن المهمة يسيرة نظرا للتحفظات العديدة التي سجلت هنا وهناك لأسباب سياسية أو استراتيجية في الغالب.
    In some cases, this may be the result of limitations actively placed on it by the receiving State for political or security reasons. UN وفي بعض الحالات، قد ينتج ذلك عن قيود تفرضها فعليا الدولة المتلقية لأسباب سياسية أو أمنية.
    Furthermore, the State party maintains that information in possession of the Swiss Government indicates that a lengthy stay abroad in connection with an asylum application does not, in and of itself, lead to prosecution on political grounds or to particular problems on returning to Syria. UN وعلاوة على ذلك تؤكد الدولة الطرف أن المعلومات المتوافرة لدى الحكومة السويسرية تشير إلى، أن الإقامة الطويلة في الخارج المتصلة بطلب لجوء لا تؤدي في حد ذاتها وبنفسها إلى المقاضاة لأسباب سياسية أو إلى مشاكل محددة في حال العودة إلى سوريا.
    It further questioned the duration of the complainant's detention and the circumstances of his escape and found that he had not been able to demonstrate neither that he was wanted on political grounds nor that he had been politically active at such high level that he would risk being persecuted by Azeri authorities. UN كما أعرب المجلس عن شكوكه بشأن المدة التي قضاها صاحب الشكوى في السجن والظروف التي أحاطت بفراره، وخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يثبت أن السلطات تبحث عنه لأسباب سياسية أو أن نشاطه السياسي بلغ درجة من الأهمية بحيث أصبح معرضاً لخطر الاضطهاد من جانب السلطات الأذربيجانية.
    Actually, there is no a priori reason that donor priorities should coincide with those of the PA in the short, medium or even the long term, either for political reasons or simply for technical aspects related to individual donor institutional strength, programme structure or budgetary situation. UN وليس هناك فعلياً أي سبب بديهي يستدعي ضرورة أن تكون أولويات المانحين متطابقة مع أولويات السلطة الفلسطينية على المدى القصير أو المتوسط أو حتى الطويل، وذلك إما لأسباب سياسية أو لمجرد دواعٍ تقنية تتصل بالقوة المؤسسية لكل من المانحين أو بهيكل البرامج أو بحالة الميزانية.
    8.7 The Kyrgyz General Prosecutor's Office received assurances from the Uzbek General Prosecutor's Office that a full and objective investigation would be carried out into the authors' cases, and that none of them would be persecuted for political reasons or subjected to torture. UN 8-7 وتلقى مكتب المدعي العام القيرغيزي ضمانات من مكتب المدعي الأوزبكي بأنه سيجري تحقيقاً شاملاً وموضوعياً في قضايا أصحاب البلاغات وأنه لا أحد منهم سيتعرض للاضطهاد لأسباب سياسية أو يتعرض للتعذيب.
    14. AI reported that it gathered information confirming the regular use of torture by the security forces against individuals detained for political reasons or for ordinary crimes. UN 14- وأبلغت منظمة العفو الدولية أنها جمعت معلومات تؤكد لجوء قوات الأمن بشكل منتظم إلى تعذيب أفراد محتجزين لأسباب سياسية أو لارتكابهم جرائم عادية(19).
    The phrase, " extralegal and summary execution " includes arbitrary execution, whether for political reasons or for religious or ideological reasons. UN ويتم الإعدام بدون أية إجراءات قضائية سابقة، كما يشمل مصطلح " الإعدام خارج نطاق القانون وبدون محاكمة " الإعدام الاستبدادي أي الإعدام لأسباب سياسية أو القتل لأسباب دينية أو عقائدية.
    54. The Working Group takes the view that participating in a march for political reasons or exercising one's right to freedom of expression during a march, such as the one that took place on 12 February 2014, does not constitute an offence that justifies the detention of a speaker or a participant. UN ٥٤- ويرى الفريق العامل أن المشاركة في مسيرة لأسباب سياسية أو ممارسة المرء لحقه في حرية التعبير أثناء مسيرة كالمسيرة التي جرت في 12 شباط/فبراير 2014، لا تشكل جرماً يبرر احتجاز من يخطب أو يشارك فيها.
    Enacted during the first Government of President Julio María Sanguinetti in December 1986, the Act exempts the members of the armed and security forces from penal sanction for violations of human rights committed up to 1 March 1985, if those violations were committed for political reasons or on orders from a superior. UN فهذا القانون الذي تم سنه في فترة الحكومة الأولى للرئيس خوليو ماريا سانغينيتي في كانون الأول/ديسمبر 1986 يعفي أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن من العقوبات الجنائية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت حتى 1 آذار/مارس 1985، إذا كانت هذه الانتهاكات قد ارتكبت لأسباب سياسية أو بناء على أوامر عليا.
    During these and later meetings, they drafted what would become the National Reconciliation Ordinance, which provided a virtual amnesty for political figures " found to have been falsely involved for political reasons or through political victimization in cases " brought against them between 1986 and October 1999. UN وخلال هذه الاجتماعات واجتماعات لاحقة، صاغ المفاوضون ما كان سيُصبح قانونَ المصالحة الوطنية، الذي ينص على إصدار عفو فعلي عن الشخصيات السياسية التي " ثبت زورا تورطها لأسباب سياسية أو لغرض إلحاق الضرر السياسي بها في قضايا " وُجّهت ضدها بين عام 1986 وتشرين الأول/أكتوبر 1999.
    The inclusion of " grievance resolution " mechanisms within the process of the Afghan Peace and Reintegration Programme also raised concerns that many suspects of serious international crimes and human rights violations could be absolved of criminal responsibility for political reasons or expediency. UN كما أن إدراج آليات ﻟ " إزالة المظالم " ضمن عملية البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج أثار أيضاً مشاعر قلق إزاء إمكانية إعفاء الكثير من المشتبه في ارتكابهم جرائم دولية جسيمة وانتهاكات لحقوق الإنسان من المسؤولية الجنائية لأسباب سياسية أو انتهازية.
    States and fisheries entities should not be prevented from taking part in the activities of regional organizations for political or legal reasons. UN ولا يجوز منع الدول وكيانات مصائد الأسماك من المشاركة في أنشطة المنظمات الإقليمية لأسباب سياسية أو قانونية.
    The absence of legislation dealing with statelessness and the persecution of persons on political or religious grounds were also identified as sources of tension in the subregion. UN كما اعتبر عدم وجود تشريعات تتناول قضية انعدام الجنسية واضطهاد الأشخاص لأسباب سياسية أو دينية مصدران للتوتر في المنطقة.
    Article 5: Exclusion of the political or fiscal exception clause UN المادة 5: عدم إدراج شرط الاستثناء لأسباب سياسية أو مالية
    What ASEAN says or does not say will not change things immediately. Cynics might add that even if Aung San Suu Kyi is pardoned, she may yet still be detained on political grounds or face other barriers aimed at preventing her from competing in the elections promised in Myanmar for 2010. News-Commentary إن ما تقوله الرابطة أو لا تقوله لن يغير أي شيء بين عشية وضحاها. وقد يضيف المتشائمون المشككون إلى ذلك أنه حتى في حالة صدور قرار بالعفو عن أونج سان سو كي فقد تظل محتجزة لأسباب سياسية أو ربما تواجه حواجز أخرى تهدف إلى منعها من خوض المنافسة في الانتخابات التي وُعِد بإجرائها في ميانمار في عام 2010.
    Some laws have been passed, such as Act No. 18,033 (restoration of pension entitlements to individuals who, between 1973 and 1985, were denied employment on political grounds or because of their trade union affiliations), which is very important as an act of justice, but insufficient for the persons affected. UN لقد اعتمدت بعض القوانين، مثل القانون رقم 18-033 (إعادة الحق في مستحقات المعاش التقاعدي لأفراد كانوا، في الفترة ما بين 1973 و1985، محرومين من العمل لأسباب سياسية أو بسبب انتمائهم لنقابة عمالية)، وهو أمر هام باعتباره عمل من أعمال إحقاق العدل، ولكنها غير كافية بالنسبة للأفراد المتضررين(38).
    122. It was further observed that reservations to multilateral treaties containing the obligation to extradite or prosecute had been made in line with national legislation prohibiting extradition on political grounds or for crimes which would attract unduly severe penalties in the requesting State, with the exclusion, however, of crimes recognized under customary international law such as genocide, crimes against humanity and war crimes. UN 122 - وأشير أيضا بالملاحظة إلى ما أبدي على المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة من تحفظات، تمشيا مع القانون الوطني الذي يحظر تسليم المجرمين لأسباب سياسية أو لجرائم قد تُوقع عليها في الدولة الطالبة عقوبات مشددة لا مبرر لها. إلا أن ذلك يستثني الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي العرفي، كالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وجرائم الحرب.
    It further questioned the duration of the complainant's detention and the circumstances of his escape and found that he had not been able to demonstrate neither that he was wanted on political grounds nor that he had been politically active at such high level that he would risk being persecuted by Azeri authorities. UN كما أعرب المجلس عن شكوكه بشأن المدة التي قضاها صاحب الشكوى في السجن والظروف التي أحاطت بفراره، وخلص إلى أن صاحب الشكوى لم يثبت أن السلطات تبحث عنه لأسباب سياسية أو أن نشاطه السياسي بلغ درجة من الأهمية بحيث أصبح معرضاً لخطر الاضطهاد من جانب السلطات الأذربيجانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus