"لأسباب ليس أقلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • not least because
        
    • not least due
        
    • not the least because
        
    • not least since
        
    • not least to
        
    • not least in
        
    • not least as
        
    • not least owing
        
    Representatives of small island states mentioned their especially vulnerable position, where action is required now since the very existence of some states was at risk, not least because there is no space available for internal relocation. UN وذكر ممثلو الدول الجزرية الصغيرة وضعهم الهش على وجه خاص، حيث يتعين اتخاذ إجراءات فورية لأن وجود بعض الدول ذاته أمسى معرضا للخطر، لأسباب ليس أقلها عدم وجود مكان لنقل الناس داخليا.
    As such, Member States have taken positive measures, such as revision of the model memorandum of understanding, in order to strengthen enforcement mechanisms, not least because of their deterrent and, by implication, preventive impact. UN ومن هذا المنطلق، اتخذت الدول الأعضاء تدابير إيجابية مثل تنقيح مذكرة التفاهم النموذجية من أجل تعزيز آليات الإنفاذ، لأسباب ليس أقلها أثرها الرادع وما يترتب عليها بالتالي من أثر وقائي.
    The report comes at a critical juncture in the history of the United Nations, not least because of the change at its helm. UN ولقد جاء التقرير في منعطف دقيق في تاريخ الأمم المتحدة، لأسباب ليس أقلها تغيير أمينها العام.
    However, there is insufficient evidence to verify Bojoplast's assertions, not least because it has provided no explanation of its calculations. UN ومع ذلك، لا تتوفر أدلة كافية للتحقق من ادعاءات بويوبلاست، وذلك لأسباب ليس أقلها أهمية عدم تقديمها شرحاً لحساباتها.
    The developing countries certainly have little ability to influence financial trends, despite the fact that those trends have significant implications for their growth and development, not least due to the volatility of the situation. UN ولا شك أنه ليس للبلدان النامية قدرة تذكر على التأثير على الاتجاهات المالية، على الرغم من أن تلك الاتجاهات لها آثار هامة على نموها وتنميتها، وذلك لأسباب ليس أقلها تقلب الحالة.
    The Board takes these responsibilities seriously, not least because an assessment of the implementation of our recommendations features in the compacts of senior managers. UN ويتعامل المجلس مع هذه المسؤوليات بجدية، لأسباب ليس أقلها أن إعداد تقييم لتنفيذ توصياتنا يظهر في اتفاقات كبار المديرين.
    not least because it has the seemingly magical property that it never runs out. Open Subtitles لأسباب ليس أقلها من أن لديها على ما يبدو الخاصية السحرية أنها لا تنفد أبدًا.
    The enactment of statutory requirements for companies to make their networks " wiretap-ready " is a particular concern, not least because it creates an environment that facilitates sweeping surveillance measures. UN ويثير وضع شروط قانونية لكي تجعل الشركات شبكاتها " قابلة للتنصت على المكالمات " قلقاً خاصاً، لأسباب ليس أقلها أن ذلك ينشئ بيئة تيسر تدابير المراقبة الشاملة.
    There was widespread agreement about gaps in the current regulatory framework, not least because only very few States have specific legislation on PMSCs. UN وقد كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن الثغرات الموجودة في الإطار التنظيمي الحالي، وذلك لأسباب ليس أقلها أنه لا توجد تشريعات محددة بشأن هذه الشركات إلا لدى قلة قليلة من الدول.
    This is a very intricate investigation that will take time to complete, not least because of the array of allegations being investigated, but also because it has to deal with numerous jurisdictions and includes acts alleged to have occurred 13 to 14 years ago. UN وهذه التحقيقات معقدة جدا وستستغرق وقتا طويلا لإنجازها، لأسباب ليس أقلها مجموعة الادعاءات التي يجري التحقيق فيها، وكذلك لأن التحقيق يجب أن يتناول العديد من الولايات القضائية ويشمل أعمالا يزعم وقوعها منذ فترة تتراوح ما بين 13 و 14 عاما.
    Continued improvements in oversight were important, not least because United Nations entities were operating in an increasingly global environment which entailed managing relationships with a range of stakeholders and implementing partners. UN فمن المهم استمرار تحسين الرقابة لأسباب ليس أقلها أن كيانات الأمم المتحدة تعمل في بيئة ذات طابع عالمي متزايد مما يستوجب إدارة العلاقات مع طائفة من أصحاب المصلحة والشركاء المنفذين.
    The Government faces considerable challenges in accurately reporting on the structure, strength and composition of its forces, not least because of the coordination challenges inherent in a nascent and fragmented security sector supported by multiple bilateral partners. UN وتواجه الحكومة تحديات كبيرة في تقديم التقارير الدقيقة عن هيكل قواتها وقوامها وتشكيلها، وذلك لأسباب ليس أقلها مشاكل التنسيق الملازمة لقطاع أمن حديث العهد ومجزَّأ يدعمه شركاء ثنائيون متعددون.
    Moreover, AQI has significant access to territory and financial resources that accompany it, not least because of its control over parts of western Iraq. UN وعلاوة على ذلك، تتوافر للتنظيم إمكانية كبيرة للدخول إلى الأقاليم والحصول على الموارد المالية المقترنة بذلك، لأسباب ليس أقلها سيطرته على أجزاء من غرب العراق.
    Progress has been made in some African countries, but the situation in others remains a grave concern, not least because the continent is among the hardest hit by the financial and economic crisis. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في بعض البلدان الأفريقية، لا تزال الحالة في بلدان أخرى تشكل مصدر قلق بالغ لأسباب ليس أقلها أن القارة من أكثر القارات تضررا من الأزمة المالية والاقتصادية.
    The epidemic is today a leading cause of death in a number of developing countries, particularly in subSaharan Africa, not least because of the lack of scientific breakthroughs in medications that could prolong life and prevent unnecessary deaths. UN يشكل الوباء اليوم سببا رئيسيا للوفاة في عدد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، لأسباب ليس أقلها عدم تحقيق إنجازات علمية في الأدوية التي قد تطيل الحياة وتمنع حدوث وفيات لا مبرر لها.
    They suffer from numerous diseases, not least because of lack of access to safe drinking water and sanitation, and sometimes face discrimination in accessing public-health facilities. UN وهم يعانون من أمراض عديدة، لأسباب ليس أقلها عدم توافر فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ويتعرضون أحيانا للتمييز في الوصول إلى مرافق الصحة العامة.
    The protection of morals used by the State party to justify its refusal to decriminalize homosexuality was an unacceptable argument, not least because article 17 of the Covenant did not provide for restriction of the right to respect for privacy on moral grounds. UN وقالت إن حماية الأخلاقيات، التي تذرعت بها الدولة الطرف لتبرير رفضها عدم تجريم المثلية الجنسية، لا تشكل حجة مقبولة لأسباب ليس أقلها أن المادة 17 من العهد لا تنص على أي قيد للحق في احترام الخصوصيات على أسس أخلاقية.
    Following comments received at OEWG-7 this element was given greater priority, not least because of its political importance. UN إثر التعليقات التي وردت أثناء الاجتماع السابع للفريق العامل المفتوح العضوية، أعطيت أولوية أكبر لهذا العنصر لأسباب ليس أقلها أهميته السياسية.
    And the time was also ripe to negotiate a test-ban treaty, not least due to strong international reactions against nuclear testing in the South Pacific. UN وكان الوقت قد حان أيضاً للتفاوض على معاهدة حظر التجارب النووية، لأسباب ليس أقلها ردة الفعل الدولية القوية المناهضة للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    His delegation agreed that it was almost impossible to define the object and purpose of a treaty, not the least because of its subjective character. UN وقال إن وفد بلده يوافق على أن من المستحيل تقريبا تعريف الغرض من المعاهدة ومقصدها لأسباب ليس أقلها طابعها الذاتي.
    Otherwise, according to counsel, the asylum seeker should be given the benefit of the doubt, not least since there exists a consistent pattern of gross and massive violations of human rights in Iran. UN وإلا فإن المحامية ترى ضرورة أن يؤوﱠل الشك لصالح طالب اللجوء، ﻷسباب ليس أقلها أن هنالك نمطا ثابتا من الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان في إيران.
    The Division would contribute financially to that task, not least to indicate a recognition of the importance of the issue. UN وأفاد بأن الشعبة ستساهم ماليا في تلك المهمة لأسباب ليس أقلها التنويه بأهمية هذه المسألة.
    Nevertheless, Iceland was faced with various challenges, not least in connection with tremendous economic and socio-political turbulences and upheavals before and after a catastrophic financial crash in the fall of 2008. UN بيد أن آيسلندا واجهت تحديات شتى لأسباب ليس أقلها الاضطرابات والحركات الاقتصادية والاجتماعية السياسية الهائلة التي حدثت قبل وقوع الانهيار المالي المأساوي في خريف عام 2008 وبعده.
    Commercial detonating cord is also increasingly being used by terrorist manufacturers of IEDs, not least as these are less likely to injure or kill bomb-makers than are home-made detonators. UN ويستخدم الإرهابيون أنابيب التفجير التجارية أيضا على نحو متزايد في تصنيع الأجهزة المتفجرة المرتجلة، لأسباب ليس أقلها أن إمكانية أن تؤدي تلك الأجهزة إلى إصابة أو مقتل صانعي القنابل أقل من الإمكانية التي تنطوي عليها أجهزة التفجير المنزلية الصنع.
    Mitigating risk is often difficult, not least owing to the strict and precise quality requirements for nuclear build and operation, from basic construction to failsafe systems, which can place additional demands on cross-disciplinary teams working together for the first time. UN وغالبا ما يكون تخفيف حدة المخاطر عملا صعبا، لأسباب ليس أقلها صرامة ودقة شروط الجودة اللازمة لبناء منشأة نووية وتشغيلها، بدءا من التشييد الأساسي وانتهاء بنظم عناصر الأمان، وهو ما يمكن أن يفرض متطلبات إضافية على الأفرقة المتعددة التخصصات التي تعمل معا للمرة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus