It highlighted that only three recommendations had not received the support of Namibia, for objective reasons that Morocco fully understood. | UN | وأبرز المغرب أن ثلاث توصيات فقط لم تحظ بتأييد ناميبيا لأسباب موضوعية يتفهمها المغرب تماماً. |
Meetings of arrestees with their relatives and other means of communication with the outside world should be allowed, unless the court decides otherwise, for objective reasons related to the investigation of the case, at the request of the investigative body. | UN | وينبغي أن تتاح للموقوفين إمكانية الالتقاء بذويهم وغير ذلك من وسائل الاتصال مع العالم الخارجي، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك لأسباب موضوعية تتعلق بالتحقيق في القضية، بناء على طلب من هيئة التحقيق. |
The State party emphasizes that the preliminary investigation and the court trial were held in conformity with the criminal procedure law, and notes that the delays occurred for objective reasons and do not show that the authorities do not wish to effectively investigate the circumstances of the crime. | UN | وتشدد الدولة الطرف على إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة طبقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وتلاحظ أن التأخيرات قد حصلت لأسباب موضوعية ولا توحي بأن السلطات لم ترغب في التحقيق الفعلي في ملابسات الجريمة. |
4. The alien cannot be expelled due to objective reasons (the alien is not in possession of a valid travel document, it is not possible to obtain travel tickets, etc.). | UN | 4 - إذا تعذر طرد الأجنبي لأسباب موضوعية (كأن لا تكون بحوزته وثيقة سفر صالحة أو تعذر الحصول على تذاكر السفر، إلخ). |
Due to objective reasons, voluntary payment of contributions for benefits from the mandatory social insurance scheme is permitted. | UN | 191- ويجوز لأسباب موضوعية أن تُدفع الاشتراكات المتعلقة بالاستحقاقات الناشئة عن نظام التأمين الاجتماعي الإلزامي على أساس طوعي. |
The State party emphasizes that the preliminary investigation and the court trial were held in conformity with the criminal procedure law, and notes that the delays occurred for objective reasons and do not show that the authorities do not wish to effectively investigate the circumstances of the crime. | UN | وتشدد الدولة الطرف على إجراء التحقيق الأولي والمحاكمة طبقاً لقانون الإجراءات الجنائية، وتلاحظ أن التأخيرات قد حصلت لأسباب موضوعية ولا توحي بأن السلطات لم ترغب في التحقيق الفعلي في ملابسات الجريمة. |
It should also be borne in mind that employers seek to employ a predominantly male workforce for objective reasons: women workers cost employers more than men. | UN | وينبغي أيضاً أن يوضع في الحسبان أن أصحاب العمل يسعون إلى توظيف قوة عمل معظمها من الذكور لأسباب موضوعية هي: أن النساء العاملات يكلفنَ أصحاب العمل أكثر من الرجال. |
9. Without a ceasefire, implementation of the Arusha Agreement and establishment of the transitional institutions will be more difficult, for objective reasons which are obvious and which we need not go into so as not to relaunch the debate on that subject. | UN | 9 - وفي غياب وقف إطلاق النار، سيكون تطبيق اتفاق أروشا وإنشاء مؤسسات المرحلة الانتقالية أكثر صعوبة لأسباب موضوعية واضحة يستحسن عدم التذكير بها تفاديا لإعادة فتح النقاش بشأنها. |
To create a cohesive means-tested system of social assistance in cash in order to provide support for families (individuals) that live in poverty for objective reasons, and to lower poverty levels; | UN | - إنشاء نظام متماسك لاختبار الإمكانيات قبل تقديم المساعدة الاجتماعية النقدية التي ترمي إلى تقديم الدعم إلى الأُسر (أو الأفراد) الذين يعيشون لأسباب موضوعية في حالة فقر، وإلى خفض معدلات الفقر؛ |
To guarantee minimum subsistence, i.e. minimum money for food and housing, for families (individuals) that have no source of subsistence for objective reasons; | UN | - وضمان الحد الأدنى للكفاف، أي أقل مبلغ ممكن من المال الذي يوفر الغذاء والسكن للأُسر (أو الأفراد) الذين لا يملكون لأسباب موضوعية أي مصدر للرزق؛ |
The following persons are eligible for the service: persons who due to their age or health disorders are incapable of taking care of themselves and to undertake daily household tasks, as well as children with disabilities and adults with mental or physical disorders if their family members are incapable of providing the necessary care to them due to objective reasons. | UN | ويحق للأشخاص التالية الحصول على تلك الخدمات: أشخاص لا يستطيعون بسبب السن أو الاضطرابات الصحية رعاية أنفسهم ولا أداء الأعمال المنزلية اليومية، الأطفال المعوقون والكبار المصابون باضطرابات عقلية أو بدنية إذا كان أعضاء الأسرة غير قادرين لأسباب موضوعية على توفير الرعاية الضرورية لهم. |
Thus, state-funded insurance does not cover all periods; therefore, people who, due to objective reasons, had given up their career for the sake of activities generating benefits to the society run the risk of receiving lower pensions. | UN | وهكذا فإن التأمين المموّل من الدولة لا يغطي كل الفترات؛ وبالتالي فإن الأشخاص الذين قاموا، لأسباب موضوعية بالتفريط في حياتهم المهنية من أجل أنشطة تحقق فوائد للمجتمع يتعرضون لخطر الحصول على معاشات ذات مستوى أدنى. |
In that context, her delegation regretted that it was obliged to vote against the draft resolution on both substantive and procedural grounds, as it had a number of objections to it. | UN | وفي هذا السياق، يعرب وفد بلدها عن أسفه للاضطرار إلى التصويت ضد مشروع القرار لأسباب موضوعية وإجرائية على حد سواء، حيث أن لديه عدد من الاعتراضات عليه. |
The law also alters the burden of proof, with the employee concerned now presenting the elements of fact. It is for the employer to prove that the events in question do not constitute sexual harassment and that its decision is justified by objective elements that have nothing to do with harassment. | UN | وينقل القانون عبء الإثبات: يقدم الموظف عناصر الواقعة؛ ويكون على صاحب العمل أن يثبت أن التصرفات موضع الشكوى لا تمثل مضايقة جنسية، وأنه قد اتخذ قراره لأسباب موضوعية لا علاقة لها بأي مضايقة. |