"لأسرتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their families
        
    • her family
        
    • the family
        
    • their family
        
    • household
        
    • family's
        
    • their households
        
    53. Migration provides an avenue for women from developing countries to find employment abroad and sustain their families. UN 53- تتيح الهجرة سبيلاً للمرأة من البلدان النامية للعثور على عمل في الخارج وإقامة أو لأسرتها.
    Parents believe that if girls support their families for as long as they are single, they will devote themselves to their own homes once they are married. UN ويرى الآباء أن الفتاة تساعد أسرتها طالما بقيت عازبة ولكنها بعد الزواج تكرِّس نفسها لأسرتها.
    Its plans of action are centred around activities that generate the supplementary income required by women to provide for their families. UN وخطط عملها تركز على القطاعات الفرعية للأنشطة، التي تستطيع فيها المرأة أن تحقق دخلا تكميليا لتوفير القوت لأسرتها.
    The issue has particular relevance for Ms. Sharapova because her family has roots in Gomel, Belarus. UN ولهذه القضية أهمية خاصة بالنسبة إلى السيدة شارابوفا لأن لأسرتها جذور في غوميل، بيلاروس.
    Her incarceration will have secondary implications for her family and dependents, as well as further implications for wider society. UN ذلك أنه سيترتب على سجنها آثار ثانوية بالنسبة لأسرتها أو من تعولهم، فضلاً عن آثار أخرى على المجتمع الأوسع.
    Women are expected to defer to their husbands on most matters, routinely sacrifice for their husbands and be careful not to bring shame to the family. UN ويتوقع من المرأة أن تخضع لزوجها في معظم الأمور، وأن تضحي روتينيا من أجل زوجها وأن تحرص على عدم جلب العار لأسرتها.
    In the last decade, Filipino women have become increasingly as active as men in providing for the economic needs of their families. UN 325 - وفي ا لعقد الأخير، أصبحت المرأة الفلبينية بصفة متزايدة في مثل نشاط الرجل في توفير الاحتياجات الاقتصادية لأسرتها.
    Through their management and use of natural resources in forestry, fishery and agriculture, women provide sustenance to their families and communities. UN فمن خلال تدبيرها واستخدامها للموارد الطبيعية في مجالات الحراجة والصيد والزراعة، توفر سبل العيش لأسرتها ومجتمعها.
    Indeed, women may express a preference for payment in the form of food rations or payment on a daily basis, rather than on a monthly basis, especially if their priority concern is the daily subsistence of their families. UN والواقع أن المرأة يمكن أن تعرب عن تفضيلها تلقي الأجر في صورة حصص غذائية أو تلقيه على أساس يومي بدلاً من تلقيه شهرياً، لا سيما إذا كان الشاغل الأول لها هو الإعالة اليومية لأسرتها.
    This reduced access hinders women's ability to participate in the economy and to contribute to higher living standards for their families. UN وهذه الفرص تعرقل قدرة المرأة على المشاركة في الاقتصاد والمساهمة في تحقيق مستويات معيشة أعلى لأسرتها.
    Women generally play an important role in crop production, livestock care and in water and fuel collection for their families. UN وتضطلع المرأة بصفة عامة بدور هام في إنتاج المحاصيل، ورعاية الماشية وفي جمع المياه والوقود لأسرتها.
    Enforced disappearance constituted personal injury, for both direct victims and members of their families, who could be considered ricochet victims. UN ويشكل الاختفاء القسري ضرراً شخصياً، سواءً للضحية المباشرة أو لأسرتها التي يمكن اعتبارها ضحية غير مباشرة.
    295. It is still the norm for women to do the daily cooking for their families. UN 295 - لا تزال القاعدة هي أن تقوم المرأة يوميا بطهي الطعام لأسرتها.
    Given the conflict in the State party, however, it is particularly concerned at the situation of women who have become de facto heads of household and primary providers for their families. UN إلا أنه نظراً للنزاع الدائر في الدولة الطرف، يساور اللجنة قلق شديد إزاء أحوال المرأة التي تصبح بحكم الأمر الواقع ربة للأسر المعيشية والعائل الرئيسي لأسرتها.
    her family was ambushed while traveling in order to get an oath of allegiance from her brother, Hussain ibn Ali, for the ruler at the time. UN فقد نُصب كمين لأسرتها أثناء سفرها، بغرض إجبار أخيها، الحسين بن علي، على أن يقسم يمين الولاء للحاكم في ذلك الوقت.
    And, yeah, you can find a substitute, sure, but that crave's gonna get worse and worse and worse and your sister needs her family. Open Subtitles بحد أقصى، وأجل يمكنك إيجاد مصدر بديل لكن الشره سيزيد سوءًا على سوئه، وأختك بحاجة لأسرتها.
    She needs to be at home with her family... and in therapy with someone who knows and understands her. Open Subtitles يجب أن تعود لأسرتها وأن تعود للعلاج مع شخص يعرفها ويفهمها
    I guess you could say that she was lucky but with this being her family, Open Subtitles قد يمكنك أن تصفها بأنها محظوظة ..ولكن ما حدث لأسرتها
    She also called attention to the case of a young Kurdish woman living in Sweden shot dead by her father for defying the family cultural traditions. UN ولفتت الانتباه أيضاً إلى حالة شابة كردية تعيش في السويد قتلها والدها رمياً بالرصاص لتحدّيها الأعراف الثقافية لأسرتها.
    Rural women are a major force in agricultural production and thus assume the economic well-being of their family and community. UN 409- تشكل المرأة الريفية قوة رئيسية في الإنتاج الزراعي ومن ثم تنهض بالرفاه الاقتصادي لأسرتها ومجتمعها.
    She stayed home to perform household chores for her adoptive family. UN ومكثت في البيت لتؤدي الأعمال المنزلية لأسرتها بالتبني.
    Forced marriages may occur in the context of migration in order to ensure that a girl marries within the family's community of origin or to provide extended family members or others with documents to migrate to and/or live in a particular destination country. UN وقد يحدث الزواج القسري في سياق الهجرة ضمانا لأن تتزوج الفتاة في إطار الجالية الأصلية لأسرتها أو من أجل تزويد أفراد من الأسرة الممتدة أو غيرهم بالمستندات اللازمة للهجرة و/أو الإقامة في بلد معين من بلدان المقصد.
    Even when women do not move, but remain behind when their husbands or children migrate, they take on new roles and assume responsibility for decisions affecting the social and economic well-being of their households. UN وحتى عندما لا تنتقل المرأة بل تبقى في البلد الأصلي عندما يهاجر زوجها أو أولادها، فإنها تضطلع بأدوار جديدة وتتحمل مسؤولية اتخاذ القرارات التي تؤثر على الرفاهة الاجتماعية والاقتصادية لأسرتها المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus