Because they were not allowed to work, the authors encountered financial hardship. | UN | وبما أنه لم يسمح لأصحاب البلاغ بالعمل، فإنهم عانوا ضيقاً مالياً. |
These reasons must be assessed in the light of the consequences which arise for the authors and their association. | UN | وهذه الأسباب يجب تقييمها في ضوء النتائج المترتبة بالنسبة لأصحاب البلاغ ورابطتهم. |
The Court had granted damages to the authors. | UN | وكانت المحكمة قد حكمت بمنح تعويضات لأصحاب البلاغ. |
The State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy giving full recognition to their rights under the Covenant. | UN | يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، مع الاعتراف الكامل بحقوقهم بموجب العهد. |
This vitiates any trial of the authors that may possibly be held. | UN | وهذا الأمر يُخلّ بأية محاكمة لأصحاب البلاغ قد تقام. |
The material before the Committee does not show that adequate weight was given to the family life of the authors. | UN | ولا يتبين من المواد المقدمة إلى اللجنة أن الحياة العائلية لأصحاب البلاغ أعطيت ما تستحقه من وزن. |
Thus, if this were to happen, the authors' personal situation in respect of funding for religious education would not be improved. | UN | وبالتالي إذا حدث ذلك فلن تتحسن الحالة الشخصية لأصحاب البلاغ من حيث تمويل التعليم الديني. |
Furthermore, in communication No. 1487/2006, the legal standing of the authors in connection with the appeal was never questioned. | UN | وفضلاً عن ذلك، ففي البـلاغ رقم 1487/2006، لم تكن الأهلية القانونية لأصحاب البلاغ موضع شك على الإطلاق. |
Consequently, the authors cannot invoke any right of a civil nature within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وهكذا، فلا مجال لأصحاب البلاغ للادعاء بأي حق مدني بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
They were of the view that a supplementary EIA was unnecessary, but that appropriate compensation should be given to the authors. | UN | فقد رأت المحاكم أنه من غير الضروري إجراء تقييم إضافي للآثار البيئية، لكن ينبغي منح تعويضات لأصحاب البلاغ. |
Therefore, there is no remedy that could be afforded by the Government to the authors. | UN | ولذلك لا يوجد سبيل انتصاف يمكن للحكومة أن توفره لأصحاب البلاغ. |
This remedy was available to the authors. | UN | وكانت هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف متاحة لأصحاب البلاغ. |
If the school and the County Governor did not grant partial exemptions, the authors would have to apply for judicial review. | UN | وإذا لم تمنح المدرسة وحاكم المقاطعة إعفاءً جزئياً، فلا بد لأصحاب البلاغ من تقديم طلب لإجراء مراجعة قضائية. |
9.7 The procedural choices of the authors must have consequences for the admissibility and merits of their case. | UN | 9-7 ولا بد أن يكون للخيارات الإجرائية لأصحاب البلاغ نتائج بالنسبة إلى المقبولية والأسس الموضوعية لقضيتهم. |
It reiterates that the authors cannot contend that an absence of legislation affected them in the abstract in the absence of some act of discrimination committed against them. | UN | وتؤكد مجدداً أنه لا يمكن لأصحاب البلاغ المحاججة بأن انعدام التشريع قد أثر عليهم نظرياً في غياب فعل تمييزي ارتكب ضدهم. |
The State party contends that the issue before the Committee should be whether the authors' rights under the Covenant have been violated by the decisions of the courts in the specific cases, which concern the authors. | UN | وتقول الدولة الطرف إن المسألة المعروضة على اللجنة ينبغي أن تكون ما إذا كانت حقوق أصحاب البلاغ بموجب العهد قد انتهكت نتيجة للقرارات التي أصدرتها المحاكم في قضايا محددة، ذات أهمية لأصحاب البلاغ. |
The State party explains that its obligation to provide the authors with an effective remedy is an obligation of means and not an obligation of a result. | UN | وتُبيّن الدولة الطرف أن التزامها بتوفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ هو التزام بالوسيلة وليس التزاماً بالنتيجة. |
Accordingly, the State party was requested to provide the authors with an effective remedy, including refraining from evicting the authors so long as satisfactory replacement housing was not immediately available to them. | UN | وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل الامتناع عن طرد أصحاب البلاغ ما لم يُوفر لهم على الفور سكن بديل مُرض. |
However, to date, the State party authorities have taken no steps to alleviate the inadequate housing situation of the petitioners. | UN | ومع ذلك، لم تتخذ سلطات الدولة الطرف، حتى تاريخه، أية تدابير لتحسين وضع السكن غير اللائق لأصحاب البلاغ. |
Therefore, the complainants could hire attorneys and defend themselves. | UN | ولذا، يمكن لأصحاب البلاغ الاستعانة بمحامين والدفاع عن أنفسهم. |
No relevant evidence substantiating the assessments has been disclosed to them by ASIO or DIAC. | UN | ولم تكشف وكالة الاستخبارات ولا وزارة الهجرة لأصحاب البلاغ عن أية أدلة تدعم تلك التقييمات. |
The judgement made no reference to the author's civil liability. | UN | ولم يشر الحكم إلى المسؤولية المدنية لأصحاب البلاغ. |