The Panel also referred to the claimants= audited accounts to corroborate the claimants= interest in the affected properties. | UN | وقد رجع الفريق أيضاً إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات ليثبت مصلحة أصحاب المطالبات في الممتلكات المتأثرة. |
claimants were awarded the lower of the calculated figure or the claimed amount. | UN | وتقرر أن يُدفع لأصحاب المطالبات المبلغ المحتسب أو المبلغ المطالب به أيهما أدنى. |
% claimants engaged in retail trade | UN | النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بتجارة التجزئة |
% claimants engaged in personal and household services | UN | النسبة المئوية لأصحاب المطالبات المشتغلين بالخدمات الشخصية والأسرية |
Secondly, the claimant must prove that the continuation of the relationship was rendered impossible by Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. | UN | ثانياً ينبغي لأصحاب المطالبات أن يثبتوا استحالة استمرار العلاقة بفعل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
As a consequence, the benchmarks are refined estimates that represent the particular characteristics of claimants from a specific submitting entity. | UN | وبالتالي فإن المؤشرات هي تقديرات منقحة تمثل الخصائص المحددة لأصحاب المطالبات من كيان مقدم معين. |
The estimated benchmark amount for Egyptian claimants was US$42,615. | UN | وكان المبلغ المرجعي المقدر لأصحاب المطالبات المصريين يبلغ 615 42 دولاراً أمريكياً. |
claimants may also supply substitute documentation for or information about the missing documents. | UN | كما يجوز لأصحاب المطالبات أن يقدموا مستندات بديلة للمستندات المفتقدة أو معلومات عن هذه المستندات. |
claimants may also supply substitute documentation for or information about the missing documents. | UN | كما يمكن لأصحاب المطالبات أن يقدموا مستندات بديلة أو معلومات عن المستندات المفقودة. |
Although claimants were given an opportunity to correct these formal deficiencies, many did not. | UN | وعلى الرغم من أنه قد أُتيحت لأصحاب المطالبات فرصة تدارك أوجه القصور الشكلية هذه، فإن كثيرين منهم لم ينتهزوها. |
In these cases, the funds were to be applied to meet the claimants' business expenses in Iraq. | UN | وكانت الأموال في هذه الحالات مخصصة للوفاء بالنفقات التجارية لأصحاب المطالبات في العراق. |
The delegation also carried out inspections of some of the claimants' premises, offices, showrooms and warehouses. | UN | وأجرى الوفد أيضاً معاينة لبعض المباني والمكاتب وقاعات العرض والمستودعات التابعة لأصحاب المطالبات. |
The claimants were not permitted to return to the island to recommence their businesses. | UN | ولم يسمح لأصحاب المطالبات بالعودة إلى الجزيرة لاستئناف أعمالهم. |
Those Governments and paying agents are responsible for the payment to the successful claimants. | UN | وتتحمل هذه الحكومات والجهات مسؤولية دفع التعويضات لأصحاب المطالبات المقبولة. |
The Panel did not consider the issue of possible compensation that may be due to claimants for loss or depletion of natural resources. | UN | ولم ينظر الفريق في مسألة إمكانية التعويض الذي قد يستحق لأصحاب المطالبات عن خسارة الموارد الطبيعية أو تبديدها. |
Successful claimants are paid out of the Compensation Fund which receives 5 per cent of Iraqi oil export revenues. | UN | وتدفع التعويضات لأصحاب المطالبات الموافق عليها من صندوق التعويضات الذي يتلقى 5 في المائة من عائدات تصدير النفط العراقي. |
No money due to the claimants as at | UN | ليس ثمة أموال مستحقة لأصحاب المطالبات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 |
claimants who paid full-rate contributions during employment can be credited with National Insurance contributions whilst receiving ICA. | UN | ويمكن لأصحاب المطالبات الذين قاموا بدفع المعدل الكامل للاشتراكات أثناء الخدمة أن يستفيدوا من اشتراكات التأمين الوطني مع حصولهم على إعانة رعاية المعتلين. |
155. JSA includes single payments and payments for urgent needs, and claimants are also entitled to certain other benefits under the National Health Service, and free school meals. | UN | وتشمل إعانة البحث عن عمل مدفوعات مقطوعة ومدفوعات للاحتياجات العاجلة، ويحق لأصحاب المطالبات أيضا الحصول على فوائد أخرى معينة من دائرة الصحة الوطنية ووجبات مدرسية مجانية. |
Child Care Allowance: paid to qualifying claimants to offset the cost of childcare for parents who work. | UN | ' 9 ' مخصصات رعاية الأطفال تدفع لأصحاب المطالبات المستوفين للشروط وذلك لمقابلة تكلفة رعاية الطفل التي يتكبدها الوالدان العاملان. |
Finally, the claimant must demonstrate that the contract would have been profitable as a whole. | UN | وأخيراً، ينبغي لأصحاب المطالبات أن يبيِّنوا أن العقد ككل كان مربحاً لو نُفِّذ. |