Squeezed for money, affected households often need to lower the quality of their food, which then has an impact on the overall development of their children. | UN | وبسبب شدة الحاجة إلى المال، تضطر الأسر غالباً إلى خفض جودة الطعام، الأمر الذي يؤثر بالتالي على النمو العام لأطفالها. |
For low-income families, we need to ensure that their children have full educational opportunities to help them break out of the cycle of poverty. | UN | وبالنسبة للأسر المنخفضة الدخل، لا بد أن نكفل لأطفالها الفرص التعليمية الكاملة لمساعدتهم على الخروج من دائرة الفقر. |
I believe that the people of the world want this future for their children. | UN | أعتقد أن شعوب العالم تريد هذا المستقبل لأطفالها. |
As the right of the mother to transmit her name to her children was extremely important, she urged the delegation to bring the Code into line with the Convention. | UN | ونظرا لأن حق الأم في منح اسمها لأطفالها مهم للغاية، فإنها تحث الوفد على العمل على مواءمة القانون مع الاتفاقية. |
According to the constitutional provision, a woman does not fall under the descent of the family. In other words, she alone cannot give any identity to her children. | UN | وفقا لأحكام الدستور لا تخضع المرأة لنسب الأسرة وبعبارة أخرى، لا تستطيع بمفردها أن تمنح أية هوية لأطفالها. |
May it be a promising beacon of hope for the region, and especially for its children and coming generations. | UN | ولتكن وعدا لكل دولها وشعوبها وخصوصا لأطفالها وأجيالها القادمة. |
Women were also able to call an ambulance and to authorize a medical procedure for their children. | UN | وللمرأة الحق أيضا في استدعاء سيارة إسعاف ومنح الإذن باتخاذ إجراء طبي لأطفالها. |
However under the scholarship scheme, married women are equally qualified to receive accompanied allowances for their children. | UN | إلا أن المرأة المتزوجة مؤهلة، بموجب برنامج المنح الدراسية، على قدم المساواة مع الرجل لتلقي علاوات اصطحاب لأطفالها. |
Consequently, Ivorian women transmit their nationality to their children, under the jus sanguinis principle. | UN | وتبعاً لذلك، يحقّ للمرأة الإيفوارية منح الجنسية لأطفالها بموجب مبدأ حقّ الدم. |
Women may only give their last name to their children from the marriage if the father agrees. | UN | ويجوز للمرأة منح اسم عائلتها لأطفالها إذا ما وافق والدهم على ذلك. |
For example, Bangladesh and Zimbabwe introduced reforms recognizing the right of women to confer nationality on their children on an equal basis with men. | UN | وعلى سبيل المثال، بدأت بنغلاديش وزمبابوي إصلاحات للاعتراف بحق المرأة في منح الجنسية لأطفالها على قدم المساواة مع الرجل. |
The statement gives priority to strengthening families' resiliency and capacity to continue to care for their children. | UN | ويمنح البيان الأولوية إلى تعزيز صمود الأسر وقدرتها على مواصلة توفير الرعاية لأطفالها. |
Receive yearly medical care for their children, free of charge, at specialized children's institutions; | UN | تلقي رعاية صحية مجانية لأطفالها في مؤسسات الطفل المتخصصة كل عام؛ |
Large families were also able to obtain loans on generous terms to finance their children's higher education at public universities. | UN | وفضلا عن ذلك، تُعرض على الأسر عديدة الأطفال قروض بشروط ميسّرة لتمويل الدراسات العليا لأطفالها بالجامعات الحكومية. |
Education also plays a crucial role here in a number of ways, not the least of which is the educated mother's ability to ensure better health for her children. | UN | ويؤدي التعليم أيضاً دوراً حاسماً وذلك بعدة طرق ليس أقلها قدرة الأم المتعلمة على ضمان صحة أفضل لأطفالها. |
I assured her children that witchcraft would not be mentioned at her trial. | Open Subtitles | لقد أكدت لأطفالها بأن أمر الشعوذة سوف لن يذكر في محاكمتها |
Her brief appearance may be a signal, beckoning her children home for the night. | Open Subtitles | ظهورها القصير قد يكون إشارة لأطفالها لتذهب للبيت لليل |
We hope that those partners will continue to work with us to make Micronesia a better place for its children. | UN | ونأمل أن يواصل هؤلاء الشركاء العمل معنا لجعل ميكرونيزيا محلا أفضل لأطفالها. |
Vanuatu is conscious that, in order for justice to be done for its children, it must be responsible, so as to ensure that it is a Vanuatu fit for its children. | UN | وتدرك فانواتو أنه من أجل تحقيق العدالة لأطفالها، يجب أن تكون مسؤولة عن ضمان كونها مناسبة لأطفالها. |
The greater the economic resources available to a family, the greater the freedom it has to explore educational opportunities for its children. | UN | وكلما زادت الموارد الاقتصادية المتاحة للأسرة، زادت حريتها في استكشاف الفرص التعليمية المتاحة لأطفالها. |
Or When She Gave her kids A Little Extra Cough Syrup | Open Subtitles | أو عندما أعطت جرعة شراب السعال أكبر لأطفالها |
(i) Supporting parents and caregivers to understand, embrace and implement good child-rearing, based on knowledge of child rights, child development and techniques for positive discipline in order to support families' capacity to provide children with care in a safe environment; | UN | مساعدة الوالدين ومقدمي الرعاية على فهم تنشئة الأطفال تنشئة جيدة وتبنيها وتطبيقها، استناداً إلى المعرفة بحقوق الطفل ونموه وأساليب التأديب الإيجابي لدعم قدرة الأسر على توفير الرعاية لأطفالها في بيئة آمنة؛ |
As regards legislation, policies and programmes that affect indigenous children in general, the indigenous community should be consulted and given an opportunity to participate in the process on how the best interests of indigenous children in general can be decided in a culturally sensitive way. | UN | وفيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج التي تهم أطفال هذه الشعوب عموماً، ينبغي استشارة مجتمعاتها ومنحها فرصة المشاركة في تحديد المصالح الفضلى لأطفالها بأسلوب يلائم ثقافتهم. |