Viet Nam also utilizes boarding schools for indigenous children. | UN | وتستخدم فييت نام أيضاً المدارس الداخلية للتدريس لأطفال الشعوب الأصلية. |
They included: employment and training as well as the question of special protection measures for indigenous children affected by armed conflict. | UN | وهي تشمل: العمالة والتدريب وكذلك مسألة توفير تدابير حماية خاصة لأطفال الشعوب الأصلية في حالات النزاعات المسلحة. |
The supply of educational services for indigenous children is generally below the recommended minimum. | UN | ذلك أن توفير الخدمات التعليمية لأطفال الشعوب الأصلية هو أدنى عموما من الحد الأدنى الموصى به. |
A recent initiative was the teaching of indigenous children in their mother tongue, which facilitated learning and language retention. | UN | وهناك مبادرة اتُخذت مؤخراً بشأن التدريس لأطفال الشعوب الأصلية بلغتهم الأصلية، مما ييسّر التعلّم والحفاظ على اللغة. |
The outcome document further emphasizes that education should respect the cultural heritage of indigenous children and children belonging to minorities. | UN | كما تؤكد الوثيقة الختامية على ضرورة احترام التعليم للتراث الثقافي لأطفال الشعوب الأصلية والأطفال المنتمين للأقليات. |
A census of those peoples was under way, and birth certificates were being issued to indigenous children. | UN | ويجري الآن تعداد لتلك الشعوب، وتصدر شهادات ميلاد لأطفال الشعوب الأصلية. |
The creation of separate programmes for indigenous children, however well-intentioned, was counterproductive. | UN | ويؤدي إنشاء برامج منفصلة لأطفال الشعوب الأصلية إلى نتائج عكسية، بغض النظر عن حسن النوايا. |
Take special measures to promote the highest attainable standard of health and health-care services for indigenous children by: | UN | اتخاذ تدابير خاصة لتعزيز أعلى مستوى ممكن من الخدمات الصحية والرعاية الصحية لأطفال الشعوب الأصلية من خلال ما يلي: |
Ensure a safe environment and responsive, culturally appropriate child protection system for indigenous children: | UN | ضمان بيئة آمنة وسريعة الاستجابة، ونظم لحماية الأطفال مناسبة ثقافيا لأطفال الشعوب الأصلية: |
UNICEF Guatemala supported the systematization of educational models for indigenous children in preschool, kindergarten and elementary school. | UN | وعملت اليونيسيف في غواتيمالا على دعم منهجة النماذج التعليمية لأطفال الشعوب الأصلية في مراحل ما قبل المدرسة، ورياض الأطفال والمدارس الابتدائية. |
for indigenous children with disabilities who live in their communities, this means that the indigenous education system must provide them with the required support. | UN | وبالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية ذوي الإعاقة الذين يعيشون في مجتمعاتهم، فإن هذا يعني أن نظام التعليم لدى الشعوب الأصلية يجب أن يوفر لهم الدعم اللازم. |
for indigenous children in these communities and their families, the new system would make a specific difference in their lives and in the life of the community. | UN | وبالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية في هذه المجتمعات المحلية وأسرهم، من شأن النظام الجديد أن يحدث تغييراً محدوداً في حياتهم وفي حياة المجتمع المحلي. |
Another challenge was the expansion of the instruction programme of indigenous children in their native tongue from some to all indigenous languages. | UN | ويمثل توسيع البرنامج التعليمي لأطفال الشعوب الأصلية بلغتهم القومية من بعض هذه اللغات إلى جميعها تحديا آخر. |
Promote and facilitate the meaningful participation of indigenous children in matters affecting them and their communities by: | UN | تعزيز وتيسير المشاركة الفعالة لأطفال الشعوب الأصلية في المسائل التي تؤثر عليهم وعلى مجتمعاتهم من خلال: |
16. Recommendations on protecting the right to health of indigenous children, youth and women have been a major focus of the Forum. | UN | 16 - كانت التوصيات المتعلقة بحماية الحق في الصحة لأطفال الشعوب الأصلية موضع تركيز كبير للمنتدى. |
In the case of indigenous children whose communities retain a traditional lifestyle, the use of traditional land is of significant importance to their development and enjoyment of culture. | UN | وبالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية الذين تحافظ مجتمعاتهم على أسلوب عيش تقليدي، فإن استعمال الأراضي التقليدية يحظى بأهمية كبيرة من أجل نمائهم وممارستهم ثقافتهم. |
Furthermore, UNICEF will finalize and disseminate child- and adolescent-friendly versions of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, as well as produce a working paper on the right to participation of indigenous children. | UN | علاوة على ذلك، ستقوم اليونيسيف بوضع ونشر الصيغة النهائية لإصدارات ملائمة للأطفال والمراهقين لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، فضلا عن إعداد ورقة عمل حول الحق في المشاركة لأطفال الشعوب الأصلية. |
Furthermore, solutions must be found in close cooperation with the communities concerned, using entry points such as the promotion of education that is responsive to the linguistic, social, economic and cultural settings of indigenous children. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من إيجاد حلول في تعاون وثيق مع المجتمعات المعنية، باستخدام نقاط انطلاق مثل تعزيز التعليم الذي يستجيب للبيئات اللغوية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لأطفال الشعوب الأصلية. |
States should take effective measures to train and hire local indigenous educators at all schools that provide education to indigenous children and youth. | UN | وينبغي للدول أن تتخذ تدابير فعالة لتدريب وتعيين معلمين محليين من الشعوب الأصلية في جميع المدارس التي توفر التعليم لأطفال الشعوب الأصلية وشبابها. |
59. Despite the fact that additional data have to be collected to improve the analysis of these factors, there is a consensus on the specific needs of indigenous child workers. | UN | 59 - وبالرغم من ضرورة جمع معلومات إضافية لتحسين عملية تحليل هذه العوامل، فثمة إجماع بشأن الاحتياجات المحددة لأطفال الشعوب الأصلية. |
The important roles of mother tongue and intercultural education as guiding principles in the promotion of indigenous children's primary education have been widely recognized and many initiatives at national level are in the process of implementation, in particular, for example, in Latin America. | UN | وقد تم الاعتراف على نطاق واسع بأهمية دور كل من لغة الأم والتعليم المشترك بين الثقافات كمبادئ توجيهية في إطار تعزيز التعليم الابتدائي لأطفال الشعوب الأصلية. وهناك العديد من المبادرات على المستوى الوطني قيد التنفيذ خاصة في أمريكا اللاتينية على سبيل المثال. |
It is vital to address children in the context of the environment and climate, both in terms of the impact of the environment on indigenous children's survival, growth and development and in terms of the important roles indigenous children can play as agents for change. | UN | ومن الأهمية الفائقة أن تعالج شواغل الأطفال في سياق البيئة والمناخ، ومن حيث كل من أثر البيئة على بقاء أطفال الشعوب الأصلية ونموهم ونمائهم، والأدوار الهامة التي يمكن لأطفال الشعوب الأصلية أن يضطلعوا بها باعتبارهم عوامل تغيير. |
Quality education enables indigenous children to exercise and enjoy economic, social and cultural rights for their personal benefit as well as for the benefit of their community. | UN | ويسمح التعليم الجيد لأطفال الشعوب الأصلية بممارسة حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتمتع بها لمنفعتهم الخاصة ولمنفعة مجتمعاتهم. |
33. Reaffirms that indigenous children are holders of all rights enshrined in the Convention on the Rights of the Child; | UN | 33 - تعيد تأكيد أن لأطفال الشعوب الأصلية كل الحقوق المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل؛ |