"لأعمال القتال" - Traduction Arabe en Anglais

    • of hostilities
        
    • to hostilities
        
    • the hostilities
        
    • fighting
        
    • hostilities by
        
    • hostilities and
        
    • their hostilities
        
    They called on all parties to agree to an immediate cessation of hostilities and to protect civilians. UN ودعوا كل الأطراف إلى الاتفاق على وقف فوري لأعمال القتال وإلى حماية المدنيين.
    The Agreement marked the cessation of hostilities throughout much of the country. UN وشكل الاتفاق نهاية لأعمال القتال في معظم أجزاء البلد.
    It calls for the immediate cessation of hostilities and human rights abuses. UN وهو يطالب بالوقف الفوري لأعمال القتال ولانتهاكات حقوق الإنسان.
    Under-18s are not deployed to operations outside the United Kingdom, except where the operation does not involve personnel being exposed to hostilities. UN ولا ينشر الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في عمليات خارج المملكة المتحدة، باستثناء العمليات التي لا يكون فيها الطاقم معرضا لأعمال القتال.
    “The Security Council expresses its grave concern at the deteriorating situation in the Great Lakes region, in particular eastern Zaire, and at its humanitarian consequences on the refugees and inhabitants of the region. It calls for an end to the hostilities and the withdrawal of all external forces, including mercenaries. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء تدهور الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وخاصة في شرق زائير، وإزاء العواقب اﻹنسانية المترتبة على ذلك بالنسبة للاجئين وسكان المنطقة، ويدعو إلى وضع حد ﻷعمال القتال وإلى انسحاب جميع القوات الخارجية بما فيها المرتزقة.
    Most Council members expressed concern at the humanitarian situation, and several stressed the need for an immediate cessation of hostilities and the resumption of direct talks over the two areas. UN أعرب معظم أعضاء المجلس عن القلق إزاء الحالة الإنسانية، وشدد عدة أعضاء على ضرورة الوقف الفوري لأعمال القتال واستئناف المحادثات المباشرة بشأن المنطقتين.
    The Council welcomes the expressed commitment of the Government of the Republic of South Sudan to an immediate cessation of hostilities and looks forward to Dr. Riek Machar and the other South Sudanese stakeholders concerned doing the same. UN ويرحب المجلس بالالتزام الذي أعربت عنه حكومة جمهورية جنوب السودان من أجل الوقف الفوري لأعمال القتال ويتطلع إلى قيام الدكتور ريك ماشار وغيره من الجهات المعنية في جنوب السودان بنفس الشيء.
    Request parties to conflict, including United Nations authorized missions with a mandate to conduct or support offensive operations, to adopt and implement specific measures to mitigate the risk that harm be caused to civilians or civilian objects as a consequence of hostilities in violation of international humanitarian law. UN الطلب إلى أطراف النزاع، بما في ذلك البعثات التي أذنت بها الأمم المتحدة وأُنيطت بها ولاية القيام بعمليات هجومية أو دعمها، باعتماد وتنفيذ تدابير محددة للتخفيف من خطر إلحاق أضرار بالمدنيين أو بالمواقع المدنية نتيجةً لأعمال القتال بما يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    The Abkhaz side continued to insist on the withdrawal of the Georgian forces from the upper Kodori Valley and the signing of a document on non-resumption of hostilities as a precondition for re-engaging in negotiations with the Georgian side. UN وظل الجانب الأبخازي مصرا على انسحاب القوات الجورجية من منطقة وادي كودوري العليا وتوقيع وثيقة عدم استئناف لأعمال القتال كشرط مسبق لاستئناف المفاوضات مع الجانب الجورجي.
    On 29 July, the Council received a draft resolution presented by France calling for an immediate cessation of hostilities between Israel and Hezbollah. UN وعرض على المجلس، في 29 تموز/يوليه، مشروع قرار قدمته فرنسا يدعو إلى وقف فوري لأعمال القتال بين إسرائيل وحزب الله.
    - That the Security Council, in that regard, will lead the Democratic Republic of the Congo to exert the necessary pressure on Burundian armed groups with a view to the cessation of hostilities and commitment to real negotiation. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمجلس الأمن حث جمهورية الكونغو الديمقراطية على ممارسة الضغوط اللازمة على الجماعات البوروندية المسلحة من أجل وضع حد لأعمال القتال وبدء مفاوضات حقيقية.
    In the same statement, the President called for an immediate cessation of hostilities in southern Serbia, and for the beginning of a substantial dialogue, in order to achieve a settlement of this crisis, fully respecting the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي ذلك البيان نفسه، دعا الرئيس إلى الوقف الفوري لأعمال القتال في جنوب صربيا، وإلى بدء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم احتراما تاما السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    1. Immediate cessation of hostilities starting from the signature of this document. UN 1 - الوقف الفوري لأعمال القتال حال توقيع هذه الوثيقة.
    In the same statement, the President called for an immediate cessation of hostilities in southern Serbia, and for the beginning of a substantial dialogue, in order to achieve a settlement of this crisis, fully respecting the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN وفي ذلك البيان نفسه، دعا الرئيس إلى الوقف الفوري لأعمال القتال في جنوب صربيا، وإلى بدء حوار حقيقي لتحقيق تسوية لهذه الأزمة تحترم احتراما تاما السلامة الإقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    36. In my message at the opening session of the peace talks, I urged all parties to commit to an immediate cessation of hostilities. UN 36 - وفي رسالتي الموجهة إلى الجلسة الافتتاحية لمحادثات السلام، قمت بحث جميع الأطراف على الالتزام بوقف فوري لأعمال القتال.
    86. The decision to deploy such a robust United Nations monitoring and protection mission should be contingent upon a cessation of hostilities and an agreement by all parties to allow the induction of the force, facilitate its operations and fully comply with its mandate. UN 86 - وينبغي أن يتوقف قرار نشر هذه البعثة القوية للرصد والحماية التابعة للأمم المتحدة على وقف لأعمال القتال واتفاق من جميع الأطراف على السماح بإدخال القوة وتيسير عملياتها والامتثال تماما لولايتها.
    The objective of the ceasefire declared by the United Nations on 6 September 1991 with the agreement of all the parties was a complete cessation of hostilities in the Territory in order to foster a lasting political settlement of this question. UN كان الهدف من وقف إطلاق النار الذي أعلنته الأمم المتحدة في 6 أيلول/سبتمبر 1991 بموافقة من جميع الأطراف هو الوقف التام لأعمال القتال في الإقليم لتيسير التوصل إلى تسوية سياسية نهائية لهذه المسألة.
    The resolution also urges the maintenance of military balance in regions of tension in the acquisition of weapons systems and encourages the promotion bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities. UN كما يحث مشروع القرار على المحافظة على التوازن العسكري في مناطق التوتر في منظومات الأسلحة، ويشجع على تعزيز التدابير الثنائية والإقليمية لبناء الثقة بغية تفادي الصراع ومنع الاندلاع غير المقصود والعرضي لأعمال القتال.
    While reserving its right to self-defence, Israel is pursuing every political and diplomatic option at its disposal in an effort to bring about a peaceful end to hostilities in the area in accordance with the relevant resolutions of the Security Council. UN وتأخذ إسرائيل، مع احتفاظها بالحق في الدفاع عن النفس، بجميع الخيارات السياسية والدبلوماسية المتاحة لها سعيا إلى وضع حد لأعمال القتال في المنطقة بالوسائل السلمية، وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    “The Security Council expresses its grave concern at the new sharp escalation of the military confrontation in Afghanistan, which is a growing threat to regional and international peace and security, and demands an urgent and unconditional ceasefire leading to a final end to the hostilities. UN " يعرب مجلس اﻷمـن عــن بالــغ قلقه للتصعيد الحاد الجديــد للمواجهة العسكريــة فـي أفغانستان، مما يشكل تهديدا متعاظما للسلم واﻷمن اﻹقليميين والدوليين، ويطالب بوقف إطلاق النار بشكل عاجل وغير مشروط بما يفضي الى وضع حد نهائي ﻷعمال القتال.
    Similarly, the end of the fighting in Basra and other places at the end of March was made possible by compromise and agreement. UN وعلى المنوال نفسه، مكَّن التوصل إلى حل توفيقي واتفاق من وضع حد لأعمال القتال في البصرة وأماكن أخرى في نهاية آذار/مارس.
    175. These ongoing hostilities by parties to the conflict constitute a serious impediment to the peace process. UN 175 - وتشكل مواصلة الأطراف في الصراع لأعمال القتال هذه عائقا كبيرا في طريق عملية السلام.
    2. The two parties undertake to end their hostilities as soon as the ceasefire agreement is signed. UN 2 - يتعهد الطرفان بوقف فوري لأعمال القتال وذلك بمجرد التوقيع على الاتفاق المذكور آنفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus