"لأعمال القرصنة والسطو المسلح" - Traduction Arabe en Anglais

    • piracy and armed robbery
        
    It is therefore important that the international community's focused and coordinated efforts to address piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia must continue. UN وبالتالي، فمن المهم أن تستمر جهود المجتمع الدولي المركزة والمنسقة التي ترمي للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Also noting the need for international assistance as part of a comprehensive strategy to support national and regional efforts to assist States in the region with their efforts to address piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يشير أيضاً إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    1. The Turkish Penal Code contains both procedural and substantive clauses which address acts of piracy and armed robbery at sea. UN 1 - يتضمن قانون العقوبات التركي كبنود إجرائية وموضوعية على حد سواء تتصدى لأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر.
    Also noting the need for international assistance as part of a comprehensive strategy to support national and regional efforts to assist States in the region with their efforts to address piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, UN وإذ يشير أيضاً إلى ضرورة تقديم المساعدة الدولية كجزء من استراتيجية شاملة لدعم الجهود الوطنية والإقليمية لمساعدة الدول في المنطقة في جهودها للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    It is therefore incumbent on the international community to unite to confront piracy and armed robbery of ships by effectively implementing international law and the law of the sea, including the relevant legal instruments. UN لذلك يجب تضافر جهود المجتمع الدولي من أجل التصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن من خلال التطبيق الفعال لحكم القانون الدولي وقانون البحار والصكوك الدولية ذات الصلة.
    A new judicial mechanism to address piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia would be addressing a different situation to that addressed by the existing United Nations and United Nations-assisted tribunals. UN والآلية القضائية الجديدة المخصصة للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال ستعالج حالة تختلف عما تعالجه محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة.
    A new judicial mechanism to address piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia would address a different situation to that addressed by the existing United Nations and United Nations-assisted tribunals. UN والآلية القضائية الجديدة المخصصة للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال ستعالج حالة تختلف عما تعالجه محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة.
    A critical difference between the existing tribunals and a possible judicial mechanism for piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia is that the existing tribunals first investigate and decide whether to issue an indictment before issuing an arrest warrant and requesting the transfer of the suspect to the tribunal. UN وثمة فارق بالغ الأهمية بين المحاكم القائمة والآلية القضائية المحتمل إنشاؤها لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال، يتمثل في أن المحاكم القائمة تقوم أولا بالتحقيق، ثم تقرر ما إذا كانت ستصدر قرار اتهام قبل أن تصدر أمر القبض وتطلب نقل المشتبه فيه إلى المحكمة.
    A new judicial mechanism to address piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia would be addressing a different situation to that addressed by the existing United Nations and United Nations-assisted tribunals. UN والآلية القضائية الجديدة المخصصة للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال ستعالج حالة تختلف عما تعالجه محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة.
    In addition to Governments and intergovernmental organizations, the shipping industry and seafarer organizations have also taken measures to address piracy and armed robbery against ships. UN وبالإضافة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية، اتخذت صناعة النقل البحري ومنظمات البحارة أيضا تدابير للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    Finally, in the medium and long-term, determined action by the international community should address the challenge of ensuring peace and stability in Somalia itself, without which piracy and armed robbery in the waters of the region could not be effectively tackled in a sustained manner. UN وأخيرا، ينبغي للإجراءات الحازمة التي يتخذها المجتمع الدولي أن تتغلب، على المديين المتوسط والبعيد، على الصعوبات التي تحول دون كفالة السلام والاستقرار في الصومال نفسه، إذ بدون هذه الإجراءات لا يمكن وضع حد بشكل فعلي ودائم لأعمال القرصنة والسطو المسلح في مياه المنطقة.
    It was suggested that, for those seafarers who were subject to acts of piracy and armed robbery, provision should be made for their care and repatriation, as has been proposed, for example, in the draft regional memorandum of understanding concerning the repression of piracy and armed robbery against ships in the Western Indian Ocean, Gulf of Aden and Red Sea. UN واقتُرح أنه ينبغي تخصيص الموارد الكفيلة برعاية البحارة الذين يتعرضون لأعمال القرصنة والسطو المسلح وإعادتهم إلى أوطانهم، على النحو الذي اقتُرح، على سبيل المثال، في مشروع مذكرة التفاهم الإقليمية بشأن قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غربي المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر.
    To counter such acts of piracy and armed robbery against ships, the international community must coordinate all its efforts by effectively implementing international law, the law of the sea and all other legal instruments to confront pirates and to prosecute criminals. UN لذلك يجب تضافر جهود المجتمع الدولي في التصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، وذلك بالتطبيق الفعال لأحكام القانون الدولي وقانون البحار والصكوك القانونية ذات الصلة في مواجهة القرصنة ومقاضاة المجرمين.
    (e) Undertake a thorough review of the legal framework in the country to enable it to effectively prosecute piracy and armed robbery at sea, and to counter unlawful acts against the security of maritime navigation, port facilities and offshore platforms; UN (هـ) إجراء استعراض دقيق للإطار القانوني القائم في بنن حتى يتسنى الاستعانة به لضمان الملاحقة القضائية الفعالة لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، ومواجهة الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والمرافق المرفئية والمنشآت البحرية؛
    57. Most ECOWAS and ECCAS member States do not have adequate legal frameworks covering actions at sea and policies to address piracy and armed robbery against ships. UN 57 - لا توجد لدى معظم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا أطر قانونية ملائمة تشمل الإجراءات التي تتخذ في البحار والسياسات الرامية إلى التصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia appear to have strong links to organized crime, employing increased levels of violence and using transnational financing channels. UN ويبدو أن لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال صلات قوية بالجريمة المنظمة، حيث إنها تلجأ إلى استعمال العنف بدرجات عالية وتستعين بقنوات تمويل عابرة للحدود الوطنية().
    6. A sustainable response to the situation in Somalia, and therefore to piracy and armed robbery at sea, requires the establishment of effective governance, the rule of law, credible security sector institutions, and alternative livelihoods for the Somali people. UN 6 - والتصدي المستمر للحالة في الصومال، وبالتالي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، يستلزم إنشاء نظام حكم فعال، وإقرار سيادة القانون، ووجود مؤسسات يوثق بها في قطاع الأمن، وتوفر سبل بديلة لكسب العيش للشعب الصومالي.
    92. Most important, it will be crucial for the Somali authorities to continue to reestablish their security institutions, and the rule of law and provide sustainable livelihoods to their people in order to address the root causes of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. UN 92 - والأهم من ذلك أنه سيكون من الأهمية بمكان أن تواصل السلطات الصومالية إعادة إحلال مؤسساتها الأمنية، وسيادة القانون، وتوفير سبل الرزق المستدامة لشعبها بغية معالجة الأسباب الجذرية لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Both the Security Council and the General Assembly have called upon States to ensure that their domestic laws allow for the prosecution of persons suspected of having committed acts of piracy and armed robbery. UN ودعا كلٌ من مجلس الأمن والجمعية العامة الدول لضمان أن تسمح القوانين الداخلية الخاصة بكلٍ منها بمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لأعمال القرصنة والسطو المسلح().
    8. Encourages international partners to provide support to regional States and organizations for the enhancement of their capabilities to counter piracy and armed robbery at sea in the Gulf of Guinea, including their capacity to conduct regional patrols, to establish and maintain joint coordination centres and joint information-sharing centres, and for the effective implementation of the regional strategy, once adopted; UN 8 - يشجع الشركاء الدوليين على تقديم الدعم إلى دول المنطقة ومنظماتها بغية تعزيز قدراتها على التصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا، بما في ذلك قدراتها على تسيير الدوريات الإقليمية وعلى إنشاء وتشغيل مراكز مشتركة للتنسيق ومراكز مشتركة لتبادل المعلومات، وعلى التنفيذ الفعال للاستراتيجية الإقليمية لدى إقرارها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus