"لأغراض ومبادئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • purposes and principles
        
    First, Ukraine believes Security Council reform should be carried out in strict compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter. UN أولا، تعتقد أوكرانيا أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي تنفيذه بالامتثال الصارم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The fight against terrorism should fully comply with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وأن محاربة الإرهاب ينبغي أن تمتثل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The Council emphasizes the need for full respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant provisions of international law, in particular those related to prevention of armed conflicts and settlement of disputes by peaceful means. UN ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    The Council emphasizes the need for full respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant provisions of international law, in particular those related to prevention of armed conflicts and settlement of disputes by peaceful means. UN ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Bearing in mind the principle of non-interference in the internal affairs of sovereign States, his delegation viewed the item as a flagrant violation of the purposes and principles of the Charter. UN ولما كان وفد بلده يأخذ في الاعتبار بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، فإنه يعتبر هذا البند انتهاكا صارخا لأغراض ومبادئ الميثاق.
    Such mechanisms must complement each other in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and must be based on accommodating the mutual interests and the commonality of approaches to solving regional and global problems. UN ويجب أن تكمل هذه الآليات بعضها بعضا وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وأن تستند إلى مراعاة المصالح المتبادلة واتباع نهوج مشتركة في حل المشاكل الإقليمية والعالمية.
    The embargo, which remains unlifted, has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States as well as the freedom of trade and navigation and should, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and relevant resolutions of the United Nations, be ended. UN ويعرض هذا الحظر المستمر الحقوق المشروعة ومصالح كوبا والدول الأخرى للخطر، وكذلك حرية التجارة والملاحة، وينبغي أن يجري إنهاؤه وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها ذات الصلة.
    In this respect, CICA represents a forum where prospects for our interaction can be discussed and appropriate multilateral approaches for enhancing cooperation can be elaborated in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Almaty Act. UN وفي هذا الصدد، يمثل المؤتمر منتدى تتسنى فيه مناقشة آفاق تفاعلنا وصياغة النُهُج المتعددة الأطراف الملائمة من أجل تعزيز التعاون وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألماتي.
    All actions should be in compliance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the established rules of international law, and should contribute to the maintenance of regional and international peace and security. UN وينبغي أن تمتثل جميع الإجراءات لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي القائمة وأن تساهم في صون السلام الأمن الدوليين والإقليميين.
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, without distinction between developed and developing countries, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Secondly, the United States embargo of Cuba is a gross violation of the purposes and principles of the United Nations Charter and the fundamental norms governing contemporary international relations. UN ثانيا، الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا انتهاك جسيم لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الدولية المعاصرة.
    In this respect, CICA represents a forum where prospects for our interaction can be discussed and appropriate multilateral approaches for enhancing cooperation can be elaborated in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the Almaty Act. UN وفي هذا الصدد، يمثل المؤتمر منتدى تتسنى فيه مناقشة آفاق تفاعلنا وصياغة النُهُج المتعددة الأطراف الملائمة من أجل تعزيز التعاون وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة ألمآتي.
    3. The Commission undertakes to conduct its activities in accordance with the purposes and principles of the Charter and with due regard to the policies of the United Nations furthering these purposes and principles. UN 3 - تتعهد اللجنة بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لأغراض ومبادئ الميثاق ومع المراعاة الواجبة لسياسات الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق تلك الأغراض والمبادئ.
    Recalling also that the fight against the world drug problem is a common and shared responsibility that must be evaluated in a multilateral framework, requiring a comprehensive and balanced approach, which includes a demand reduction aspect and which must be implemented in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ تستذكر أيضا أن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية هي مسؤولية عامة ومشتركة يجب تقييمها في اطار متعدد الأطراف، وتتطلب نهجا شاملا ومتوازنا يشتمل على جانب متعلق بخفض الطلب ويجب تنفيذه وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    The international community should support the strengthening and promotion of democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms in the entire world, without distinction between developed and developing countries, in compliance with the purposes and principles of the UN Charter. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم ويرسخ تعزيز الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في العالم بأسره، دون التمييز بين بلدان متطورة وبلدان نامية، امتثالا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Kazakhstan attached great importance to the strengthening of ties between the United Nations and SCO, which was open to cooperation with other countries and international organizations in the political, commercial, economic, humanitarian and scientific spheres, in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and of international law. UN وأضاف أن كازاخستان تعلق أهمية كبرى على تعزيز الروابط بين الأمم المتحدة ومنظمة شنغهاي للتعاون، التي ترحب بالتعاون مع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى في المجالات السياسية والتجارية والاقتصادية والإنسانية والعلمية، وفقا لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Rio Group was fully committed to decolonization, in accordance with the purposes and principles of the Charter, resolution 1514 (XV) and the other relevant resolutions of the General Assembly and the Special Committee. UN ومضى قائلا إن مجموعة ريو ملتزمة التزاما تاما بإنهاء الاستعمار، وفقا لأغراض ومبادئ الميثاق، والقرار 1514 (د-15)، والقرارات الأخرى ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة واللجنة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus