In the case of Gibraltar, the General Assembly had been urging the United Kingdom and Spain to reach a solution through dialogue and the Brussels Process for more than three decades, adopting a decision to that effect every year. | UN | وذكر أنه بالنسبة لجبل طارق فقد ظلت الجمعية العامة تحث المملكة المتحدة وإسبانيا على التوصل إلى حل من خلال الحوار ومن خلال عملية بروكسل لأكثر من ثلاثة عقود وأنها تتخذ مقررا بهذا المعنى كل عام. |
Poverty alleviation efforts were undertaken for more than three decades. | UN | فقد بذلت جهود من أجل تخفيف حدة الفقر لأكثر من ثلاثة عقود. |
President Dowiyogo was a dedicated statesman of Nauru for more than three decades. | UN | لقد كان الرئيس دويوغو رجل دولة متفانيا لناورو لأكثر من ثلاثة عقود. |
She is at the forefront of the campaign for respect for women's rights, gender equality and good governance for over three decades. | UN | وتقود حملة احترام حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين والحكم الرشيد لأكثر من ثلاثة عقود. |
The blood on this shirt from Raymond Reddington has been sealed in an evidence locker for over three decades. | Open Subtitles | الدم على هذا القميص من ريموند ريدينغتون تم مختومة في خزانة دليل لأكثر من ثلاثة عقود. |
The real issue is that for over three decades Israel has remained in illegal occupation of the Palestinian territories and has suppressed the legitimate right of the Palestinian people to self-determination. | UN | إن القضية الحقيقية تتمثل في أن إسرائيل في حالة احتلال غير قانوني للأراضي الفلسطينية لأكثر من ثلاثة عقود قمعت خلالها الحق المشروع للشعب الفلسطيني في تقرير المصير. |
Mr. Ping has served his Government for more than three decades. | UN | لقد خدم السيد بينغ حكومته لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان. |
I have been a member of the Commonwealth Lawyers Association for more than three decades and I still take an active part in most of the Commonwealth Law Conferences. | UN | كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية. |
Referring to Western Sahara, the last bastion of colonialism in Africa, he observed that Algeria had for more than three decades borne witness to the consequences of that Territory's military occupation, and had advocated its people's legitimate right to selfdetermination in keeping with international law. | UN | وبعد أن أشار إلى الصحراء الغربية على أنها آخر معقل للاستعمار في أفريقيا، لاحظ أن الجزائر تقف شاهداً لأكثر من ثلاثة عقود على عواقب الاحتلال العسكري لهذا الإقليم، وقد ناصرت حق شعبه المشروع في تقرير المصير وفقاً للقانون الدولي. |
In the context of the disasters and conflicts subprogramme, he drew particular attention to a report on an environmental assessment by UNEP of Ogoniland, Nigeria, which presented an indepth history of a tragic conflict that had remained unresolved for more than three decades. | UN | واسترعى الاهتمام في سياق البرنامج الفرعي المتعلق بالكوارث والنزاعات إلى تقرير أعده برنامج البيئة عن التقييم البيئي لمنطقة أوغونيلاند في نيجيريا الذي يعرض تاريخاً متعمقاً للنزاع المأساوي الذي ظل دون حل لأكثر من ثلاثة عقود. |
But, so far, none of this has occurred, largely because nicotine is viewed as a highly addictive and toxic substance, with even smokers hesitating to try NRT or PNV for this reason. In fact, nicotine has been the primary target of anti-tobacco campaigns for more than three decades. | News-Commentary | بيد أن أياً من هذا لم يحدث حتى الآن، ويرجع هذا بدرجة كبيرة إلى اعتبار النيكوتين مادة سامة مسببة للإدمان، مع تردد حتى المدخنين في تجربة العلاج ببدائل النيكوتين أو مبخار النيكوتين الشخصي لهذا السبب. والواقع أن النيكوتين كان الهدف الرئيسي لحملات مكافحة التبغ لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان. |
In a region as volatile as the Middle East, no country can afford to take peace for granted. But, by renewing their bilateral treaty now, Egypt and Israel would maximize their chances of prolonging an arrangement that has kept them from fighting for more than three decades. | News-Commentary | لا يوجد بلد في منطقة متقلبة مثل الشرق الاوسط يستطيع ان يأخذ السلام كأمر مسلم به ولكن بتجديد معاهدتهما الثنائية الان فإن مصر واسرائيل سوف يزيدان من فرص اطالة عمر ترتيب منعهم من القتال مع بعضهم البعض لأكثر من ثلاثة عقود. |
For those of us who claimed some connection to the Keynesian tradition, this is a moment of triumph, after having been left in the wilderness, almost shunned, for more than three decades. At one level, what is happening now is a triumph of reason and evidence over ideology and interests. | News-Commentary | وبالنسبة لنا، نحن الذين زعمنا أننا كنا على قدر من الصلة أو الارتباط بالتقاليد الكينيزية، فهذه هي لحظة انتصارنا بعد أن نُـبِذنا بالعراء لأكثر من ثلاثة عقود من الزمان. إن ما يحدث الآن يُـعَد على أحد المستويات انتصاراً للعقل والدليل على الإيديولوجية والمصالح. |
2. Mr. Ayachi (Comité National Algérien de Solidarité avec le Peuple Sahraoui) said that, for more than three decades, the human rights of the Saharawi people had been grossly violated, generating an atmosphere of terror that had dissuaded many victims and witnesses from reporting the atrocities. | UN | 2 - السيد عياشي (اللجنة الوطنية الجزائرية للتضامن مع الشعب الصحراوي): قال إنه لأكثر من ثلاثة عقود كانت حقوق الإنسان للشعب الصحراوي تُنتهك بصورة جسيمة مما أشاع جواً من الإرهاب الأمر الذي منع كثيراً من الضحايا والشهود من الإبلاغ عن هذه الفظائع. |
We have been working for more than three decades to make a significant difference in the lives of millions of blind or partially sighted persons through our work in the areas of representation, capacity-building, resource sharing and accessibility, which includes our efforts to influence the policies and regulations of the United Nations and other international agencies to reflect the needs and views of blind and partially sighted persons. | UN | وقد كنا نعمل لأكثر من ثلاثة عقود من أجل إحداث اختلاف جوهري في حياة ملايين المكفوفين أو ضعاف البصر من خلال عملنا في مجالات التمثيل، وبناء القدرات، واقتسام الموارد والحصول عليها، والتي تشمل جهودنا للتأثير على سياسات ولوائح الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى لكي تعبر عن احتياجات وآراء المكفوفين وضعاف البصر. |
I've worked with for over three decades. | Open Subtitles | عملت معه لأكثر من ثلاثة عقود |
for over three decades, the nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) has been the cornerstone of the world's non-proliferation regime, a position that derives from growing acknowledgement of the legal and normative standards that it established. Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance. | News-Commentary | لأكثر من ثلاثة عقود كانت معاهدة منع الانتشار النووي بمثابة حجر الزاوية في النظام العالمي لمنع الانتشار. وهو مركز اكتسبته هذه المعاهدة من خلال الاعتراف المتنامي بالمعايير القانونية والقياسية التي أسستها. ولقد تزايد الالتزام بمعاهدة منع الانتشار بشكل مطّرد حتى وصلت إلى مرحلة تكاد تقترب من القبول العالمي. |