"لأمّنا الأرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • Mother Earth
        
    The third fundamental factor is to cultivate and reshape this value and deep feeling of love for our Mother Earth. UN والعامل الأساسي الثالث هو أن ننمّي ونصقل هذه القيمة والشعور العميق بالمحبة لأمّنا الأرض.
    In that hope, Nicaragua was the first country of the world to have signed the Universal Declaration of the Rights of Mother Earth, and calls on all the countries of the world to sign it. UN وعلى هذا الأمل، كانت نيكاراغوا أول بلد في العالم وقَّع الإعلان العالمي بشأن المنفعة المشتركة لأمّنا الأرض والبشرية، وهي تدعو جميع بلدان العالم إلى توقيعه.
    This initiative has arisen in the current context, where there is an urgent need to reconnect with our ancestral cultures obliging us to care for and protect our Mother Earth. UN إن هذه المبادرة نشأت في السياق الحالي، حيث ثمة حاجة ماسة إلى إعادة الوصل مع ثقافات أسلافنا التي تحملنا على توفير الرعاية والحماية لأمّنا الأرض.
    Similarly, the common good of Mother Earth and humanity requires that we conceive of the Earth as a living being worthy of dignity and not to be appropriated by any individual or to be commercialized or to be systematically afflicted by any production model. UN وبالمثل، إن الصالح المشترك لأمّنا الأرض والبشرية يتطلب أن نعتبر الأرض كائناً بشرياً جديراً بالكرامة، لا يستولي عليه أحد، أو يخضع للمتاجرة، أو يتعرض للأضرار من أي نموذج إنتاجي كان.
    The common good of Mother Earth and humanity requires that we protect and restore the integrity of ecosystems and pay particular attention to biological diversity and to all natural processes that sustain life. UN والصالح المشترك لأمّنا الأرض والبشرية يقتضي أن نوفر الحماية والبقاء لسلامة نظمنا الإيكولوجية، وأن نولي اهتماماً خاصاً للتنوع البيولوجي ولجميع العمليات الطبيعية التي تديم الحياة.
    This proposal, adopted by our national reconciliation and unity Government, consists of proposals on the United Nations charter, the statute of the International Court of Justice and the statute for the International Tribunal for Climate Justice and Environmental Protection, as well as a proposal on a draft universal declaration on the common good of Mother Earth and humankind. UN وهذا الاقتراح، الذي اعتمدته حكومة المصالحة والوحدة الوطنيتين في بلدنا، يتألف من مقترحات تتعلق بميثاق الأمم المتحدة، والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، والنظام الأساسي للمحكمة الدولية للعدل المناخي وحماية البيئة، فضلاً عن مقترح عن مشروع الإعلان العالمي للصالح العام لأمّنا الأرض وللبشرية.
    The report draws on contributions to the fourth interactive dialogue on Harmony with Nature, held on 22 April 2014, during the commemoration of International Mother Earth Day. UN ويستند التقرير إلى المساهمات التي قُدمت في جلسة التحاور التفاعلي الرابعة بشأن الانسجام مع الطبيعة، المعقودة في 22 نيسان/أبريل 2014 خلال الاحتفال باليوم الدولي لأمّنا الأرض.
    The organization initiated programmes on International Mother Earth Day (22 April) to create awareness about the Earth Day Network and Earth Day in India, focusing on women and the green economy in 2012. UN وفي عام 2012 استهلت المنظمة برامج بشأن اليوم الدولي لأمّنا الأرض (22 نيسان/أبريل) من أجل نشر الوعي بشبكة يوم الأرض وبمناسبة يوم الأرض في الهند، مع التركيز على مسألتي المرأة والاقتصاد الأخضر.
    A year after committing ourselves to the rights of Mother Earth, it is time to launch a series of actions among all organizations of the United Nations system in order to translate into action resolution 63/278, of 22 April 2009, integrating a culture of love and respect for Mother Earth into every single programme and plan of action. UN وبعد عام من التزامنا بحقوق أمّنا الأرض، حان الوقت للقيام بسلسلة من الأعمال في ما بين جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بغية ترجمة القرار 63/278 المؤرخ 22 نيسان/أبريل 2009 إلى أفعال، ودمج ثقافة المحبة والاحترام لأمّنا الأرض في كل برنامج وخطة عمل.
    Mr. Gonsalves (Saint Vincent and the Grenadines): One year ago yesterday, the United Nations adopted by consensus resolution 63/278 designating 22 April as International Mother Earth Day. UN السيد غونسالفيس (سان فنسنت وجزر غرينادين) (تكلم بالإنكليزية): قبل عام أمس، اتخذت الأمم المتحدة بالإجماع القرار 63/278 الذي أعلنت بموجبه 22 نيسان/ أبريل اليوم الدولي لأمّنا الأرض.
    178. The framework Act on Mother Earth and comprehensive development for a good life sets out the main principles for comprehensive development in harmony and balance with Mother Earth for a good life, by ensuring the ongoing regenerative capacity of the components and life systems of Mother Earth, and recovering and strengthening local wisdom and ancestral knowledge taking into account the complementarity of rights, obligations and duties. UN 178- ويحدد القانون الإطاري لأمّنا الأرض والتنمية الشاملة من أجل كرامة العيش(153) أسس التنمية الشاملة بالانسجام والتوازن مع أمنا الأرض بما يكفل لها استدامة القدرة على تجديد عناصر ونظم حياتها، وذلك باستعادة وتعزيز الخبرات المحلية ومعارف السلف، في إطار تكامل الحقوق والالتزامات والواجبات.
    1. In accordance with General Assembly resolution 68/216 on " Harmony with Nature " , during its sixty-eighth session the President of the General Assembly convened a fourth interactive dialogue on the subject during the commemoration of International Mother Earth Day, on 22 April 2014, with the participation of Member States, United Nations organizations, independent experts, major groups and other stakeholders. UN 1 - عملاً بقرار الجمعية العامة 68/216 بشأن " الانسجام مع الطبيعة " ، عقد رئيس الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، جلسة التحاور التفاعلي الرابعة في الموضوع خلال الاحتفال باليوم الدولي لأمّنا الأرض في 22 نيسان/أبريل 2014، وذلك بمشاركة الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والخبراء المستقلين والمجموعات الرئيسية وغيرهم من الجهات المعنية.
    Finally, the council has actively participated in and promoted many awareness-raising events around the world, including World Water Day on 22 March (dedicated to water quality in 2010, urbanization in 2011 and food in 2012), International Mother Earth Day on 22 April 2010 and Live Earth in April 2010. UN وأخيرا، شارك المجلس بنشاط في العديد من أنشطة إذكاء الوعي في جميع أنحاء العالم والترويج لها، بما في ذلك يوم المياه العالمي في 22 آذار/مارس (الذي كرس لنوعية المياه في عام 2010، والتوسع الحضري في عام 2011، والغذاء في عام 2012) واليوم الدولي لأمّنا الأرض في 22 نيسان/أبريل 2010 والأرض الحية في نيسان/أبريل 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus