However, we are not discouraged because we believe that this is simply a hitch that will not have a lasting impact on the gains which everyone wants to preserve. | UN | ولكننا لا نشعر بالقلق لأننا نرى في ذلك مجرد عثرة لن يكون لها تأثير دائم على المكاسب التي يرغب الجميع في المحافظة عليها. |
The Rio Group attaches importance to the subject of ammunition, because we believe that it is intrinsically linked to the problem of illicit trafficking of small arms and light weapons. | UN | وتعلق مجموعة ريو اهتماما على موضوع الذخيرة، لأننا نرى أنها ترتبط ارتباطا أصيلا بمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
We abstained in the voting on the draft resolution because we feel that the Hague Code of Conduct fails to strike a balance between non-proliferation and disarmament and continues to maintain a lopsided focus on nonproliferation alone. | UN | لقد امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار لأننا نرى أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لا تحقق التوازن بين منع الانتشار ونزع السلاح وما زالت غير متوازنة في تركيزها على منع الانتشار النووي وحده. |
We took this decision because we consider that it is a step in the right direction in what concerns the financial reform of the Organization. | UN | وقد اتخذنا هذا القرار ﻷننا نرى أنه خطوة في الطريق الصحيح فيما يتصل باﻹصلاح المالي للمنظمة. |
This is a most important question, of course, as we believe that in order to move forward we must recognize this point. | UN | وبالطبع فإن هذه مسألة هامة لأننا نرى أنه إذا أردنا المضي قدماً فعلينا أن ندرك هذه النقطة. |
We in the developing world can easily feel the gravity of the situation in Africa, the difficult circumstances in the continent and the urgency for required action, because we see an Africa in many parts of our countries. | UN | ونحن في العالم النامي نستطيع بسهولة أن نشعر بخطورة الحالة في أفريقيا، وبالظروف الصعبة التي تعيشها تلك القارة، وبالطابع الملح لﻹجراءات المطلوبة، نظرا ﻷننا نرى حالة أفريقيا في أجزاء كثيرة من بلداننا. |
We are determined to find ways to overcome those challenges, for we believe that transparency will be more important than ever. | UN | ونحن مصممون على إيجاد سبل للتغلب على هذه التحديات لأننا نرى أن الشفافية ستكون أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
We did so because we believe that, in today's world, marked by globalization and significant demographic change, the dialogue on migration and development has become very important. | UN | وقد فعلنا ذلك لأننا نرى أن الحوار بشأن الهجرة والتنمية أصبح مهما للغاية في العالم المعاصر، المتسم بالعولمة والتغيير السكاني الكبير. |
Mexico's Ministry of Health has demonstrated strong support because we believe that the health sector can contribute to improving road safety in various ways. | UN | وأبدت وزارة الصحة في المكسيك دعماً قوياً لأننا نرى أنه يمكن لقطاع الصحة أن يُسهِم في تحسين السلامة على الطرق بسبل مختلفة. |
It is a simple draft resolution, and we urge all delegations to support its implementation, because we believe that, with the adoption of such a draft resolution and the necessary political will for its implementation, we will take another significant step towards reducing nuclear danger. | UN | إن مشروع القرار هذا مشروع بسيط ونحن نحث جميع الوفود على تأييد تنفيذه، لأننا نرى أننا باعتماد مشروع القرار هذا ووجود الإرادة السياسية الضرورية لتنفيذه نكون قد خطونا خطوة كبيرة صوب تقليل الخطر النووي. |
Ecuador voted against the no-action motion today because we believe that all Member States have the right to present matters to the General Assembly. | UN | لقد صوتت إكوادور اليوم معارضة الاقتراح بعدم اتخاذ إجراء لأننا نرى أنه لدى جميع الدول الأعضاء الحق في عرض المسائل على الجمعية العامة. |
However, my delegation voted against including a reference to Israel in paragraph 23 of the text because we believe that the choice of Israel to chair the Kimberley Process reflects a misreading of the noble objective outlined in the very title of the resolution. | UN | إلاّ أن وفدي قد صوّت ضد ذكر إسرائيل بالاسم في الفقرة 23 من منطوق مشروع القرار، لأننا نرى أن اختيار إسرائيل رئيسا قادما لعملية كيمبرلي هو، بكل بساطة، قراءة خاطئة لمقتضيات الهدف النبيل الذي يشير إليه عنوان مشروع القرار ذاته. |
Portugal has a habit of recalling them, on occasions such as this, because we feel that this common undertaking is based on solid foundations. | UN | وتعودت البرتغال على الإشارة إلى هذه الأفكار والقيم في مناسبات مثل هذه، لأننا نرى أن هذا التعهد المشترك يستند إلى قواعد صلبة. |
Chile voted in favour of the draft resolution because we feel that extrajudicial execution is an act of violence and therefore needs to be condemned. | UN | وقد صوتت شيلي مؤيدة لمشروع القرار لأننا نرى أن الإعدام خارج القضاء يشكل عملا من أعمال العنف ومن ثم يلزم إدانته. |
It means that more and more we are trying to identify the challenges in basic human terms, because we feel that such a focus relates directly to the wise theme the President proposed for this debate. | UN | وهو يعني أننا نحاول بصورة متزايدة تحديد التحديات من منظور إنساني أساسي، لأننا نرى أن هذا التركيز يرتبط مباشرة بالموضوع الحكيم الذي اقترحه الرئيس لهذه المناقشة. |
Australia's support for the Madrid process has been strong and consistent because we consider that it offers the best prospect for the achievement of a just and secure peace in the Middle East. | UN | لقد كان دعم استراليا لعملية مدريد ولا يزال دعما قويا وثابتا ﻷننا نرى أنها تتيح أفضل فرصة لتحقيق سلام عادل وثابت في الشرق اﻷوسط. |
It is not absolutely clear whether such ships fall within the definition of a category VI " warship " , but we have decided to include them because we consider that such ships are important components of naval force structure whose transfer should be declared to the Register. | UN | وليس واضحا تماما ما إذا كانت هاتان السفينتان تقعان ضمن إطار تعريف الفئة السادسة " السفينية الحربية " ، غير أننا قررنا إدراجهما ﻷننا نرى أن مثل هذه السفن عناصر هامة لهيكل القوة البحرية ينبغي إعلان نقلها الى السجل. |
Ms. Millar (Australia): Australia has voted in favour of this resolution because we consider it a practical procedural measure which will clarify and assist the participation of the Palestinian observer delegation in the United Nations. | UN | السيدة ميلار )استراليا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: صوتت استراليا مؤيدة هذا القرار ﻷننا نرى أنه تدبير إجرائي عملي يوضح مشاركة الوفد الفلسطيني المراقب في اﻷمم المتحدة. |
Finally, Mr. President, Brazil believes that the question of the enlargement of the Conference should be duly considered, as we believe that a greater number of member States would certainly stimulate richer and more comprehensive discussions within this forum. | UN | وأخيراً، سيدي الرئيس، ترى البرازيل أن من اللازم إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة توسيع نطاق المؤتمر، لأننا نرى أن مشاركة عدد أكبر من الدول الأعضاء سيؤدي بالتأكيد إلى حفز مناقشات أغنى وأكثر شمولاً في هذا المحفل. |
India has contributed actively to United Nations efforts to strengthen the regulation of small arms and light weapons, as we believe that it is necessary to break the nexus between small arms proliferation, terrorism and organized crime. | UN | وأسهمت الهند إسهاما فعالا في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز تنظيم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، لأننا نرى أن من الضروري قطع الصلة بين انتشار الأسلحة الصغيرة والإرهاب والجريمة المنظمة. |
We hold our position because we see in the text a major step forward and the best attainable outcome after two and a half years of serious negotiations, in which we have taken an active part. | UN | ونحن نحتفظ بموقفنا ﻷننا نرى في النص خطوة هامة الى اﻷمام وأفضل نتيجة ممكن تحقيقها بعد سنتين ونصف سنة من المفاوضات الجادّة التي شاركنا فيها مشاركة فعلية. |
We must promote global social development, for we believe that excessive unshared wealth is a poor kind of wealth, a wealth with no social value and therefore contrary to the essence of our life. | UN | وعلينا أن نعزز التنمية الاجتماعية الشاملة، لأننا نرى أن الإفراط في عدم تقاسم الثروة نوع سيء من أنواع الثروة، ثروة بلا قيمة اجتماعية ولذا فهي تتعارض مع جوهر حياتنا. |
But precisely because we take the view that the world needs those products in order to develop, we are also convinced that we must protect them from the terrorist threat and use them under circumstances assuring the greatest possible security. | UN | ولكن تماما لأننا نرى أن العالم بحاجة إلى تلك المنتجات من أجل أن يتطور، فإننا مقتنعون أيضا بوجوب أن نحمي هذه المواد من تهديد الإرهابيين وأن نستخدمها في ظل ظروف تكفل أكبر قدر ممكن من توفير الأمن. |
We have taken this decision because we see that the rise in corruption in our region has jeopardized the governability of all of our countries. | UN | ولقد اتخذنا هذا القرار لأننا نرى أن استفحال الفساد في منطقتنا عرّض للخطر إمكانية حكم جميع بلداننا. |
We are concerned today that many who consider themselves advocates of human rights are, in our view, insufficiently defending the institutions we have created and the underpinning compromise that allows them to function. | UN | ونشعر بالقلق اليوم لأننا نرى أن كثيرين ممن يعتبرون أنفسهم دعاة لحقوق الإنسان لا يدافعون بشكل كاف عن المؤسسات التي أنشأناها والتوافق الأساسي الذي يمكنها من العمل. |
With regard to the operative paragraphs, we have retained the previous formulation, as we feel that the objectives of the paragraphs remain the cornerstone of the thrust of this resolution. | UN | وفيما يتعلق بفقرات منطوق مشروع القرار، أبقينا الصياغة السابقة، لأننا نرى أن أهداف الفقرات ما زالت حجز الزاوية في مغزى هذا القرار. |
My delegation notes the Secretary-General's ideas contained in paragraph 46 of the report and seeks further clarification, since we are of the view that the holding of common positions is a normal practice within the Commission on Human Rights. | UN | ويلاحظ وفدي أفكار الأمين العام الواردة في الفقرة 46 من التقرير ويطلب مزيدا من التوضيح، نظرا لأننا نرى أن اتخاذ مواقف مشتركة يمثل ممارسة عادية في إطار اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |