"لأننا نعلم أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • because we know that
        
    • for we know that
        
    The reason I am saying this is because we know that some delegations really hope that these appointments can be carried over into next year. UN لماذا أقول ذلك؟ لأننا نعلم أن بعض الوفود تأمل حقاً في أن تنطبق تلك الترشيحات أيضاً على العام القادم.
    It is the right subject, because we know that climate change today is an issue that requires the mobilization of the United Nations as a whole. UN والموضوع مناسب لأننا نعلم أن تغير المناخ يشكل اليوم مسألة تتطلب تعبئة الأمم المتحدة برمتها.
    And we must do more to help Africa deal with the increasing threat posed by climate change, because we know that poor countries stand to bear the brunt of it. UN ولا بد أن نبذل المزيد من الجهد لمساعدة أفريقيا على التعامل مع التهديد المتزايد الذي يمثله تغير المناخ لأننا نعلم أن البلدان الفقيرة هي التي ستتحمل وطأته.
    We are making every effort to control inflation, because we know that high oil prices have a negative impact on economic growth and poverty reduction. UN ونحن نبذل كل جهد للسيطرة على التضخم، لأننا نعلم أن ارتفاع أسعار النفط يؤثر سلبا على النمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    We are all aware today of the urgency of overcoming that challenge, for we know that the future could be much darker than that envisioned by the latest report of the Intergovernmental Panel on Climate Change. UN وكلنا ندرك تمام الإدراك اليوم الحاجة الملحة إلى التغلب على ذلك التحدي، لأننا نعلم أن المستقبل يمكن أن يصبح أكثر قتامة عما تنبأ به التقرير الأخير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    We are gathered here because we know that young people are our future. UN إننا نجتمع هنا لأننا نعلم أن الشباب هم مستقبلنا.
    We have come here because we know that the challenges facing us in the era of globalization cannot be met in isolation. UN وأتينا هنا لأننا نعلم أن التحديات التي نواجهها في عصر العولمة لا يمكن مواجهتها بصورة منعزلة.
    We would like to know when we can put a clear time limit on nuclear disarmament, because we know that the vital interests of States will not go away. UN ونحن نتمنى أن نعرف متى سيمكن وضع سقف زمني واضح لنزع السلاح النووي لأننا نعلم أن المصالح الحيوية للدول لن تزول.
    And, for one, I'm not discouraged by this, by any means, because we know that new physics has to be out there. Open Subtitles وأنا لا أحبط من هذا بأي شكل من الأشكال لأننا نعلم أن الفيزياء الجديد يجب أن تكون هناك
    We'll endeavor to put information in a broader context because we know that very little news is born at the moment it comes across our wire. Open Subtitles سنسعى لوضع المعلومات بشكلٍ موسع لأننا نعلم أن الخبر الصغير حينما يُولد سيكون من خلال شبكتنا.
    We took that step because we know that Security Council reform requires the broadest possible agreement among members in order to endow the Council with the necessary political legitimacy to guarantee the effectiveness of its decisions. UN لقد اتخذنا تلك الخطوة لأننا نعلم أن إصلاح مجلس الأمن يتطلب أوسع اتفاق ممكن فيما بين الأعضاء من أجل منح المجلس الشرعية السياسية اللازمة لضمان فعالية قراراته.
    We speak morally of a just peace based on full and scrupulous implementation of international law because we know that any lasting solution for the Palestinian people is intertwined with a lasting solution for peace and justice for Israel. UN ونحن نتكلم من الناحية الأخلاقية عن إقامة سلم عادل على أساس التنفيذ التام والدقيق للقانون الدولي، لأننا نعلم أن أي حل دائم للشعب الفلسطيني يرتبط على نحو قوي بالحل الدائم القائم على السلم والعدل لإسرائيل.
    We say this out loud, and we hope that we will truly be heard, because we know that complaints by weaker States have often fallen on deaf ears in this forum when the interests of the strongest are at stake. UN ونقول هذا بصوت عالٍ، ونأمل أن يُستمع إلينا حقا، لأننا نعلم أن شكاوى البلدان الضعيفة تقع على آذان صماء في هذا المحفل حين يتعلق الأمر بمصالح الأقوياء.
    There must be harmonized growth that translates into a balanced income distribution, because we know that what is needed is not development for a mere few, but the development of the whole country. UN ولا بد من تحقيق نمو متسق يترجم إلى توزيع متوازن للدخل، لأننا نعلم أن ما يلزم ليس التنمية للقلة فقط، ولكن تنمية البلد بأسره.
    As the Secretary-General said two weeks ago, we need urgent concerted action because we know that nearly all the MDGs are globally off-track, and that some countries are falling far behind, especially in Africa. UN وكما ذكر الأمين العام قبل أسبوعين، فإننا نحتاج إلى القيام بعمل منسق وعاجل لأننا نعلم أن كل الأهداف الإنمائية للألفية تقريبا قد ضلت طريقها إلى التنفيذ وأن بعض البلدان، وبخاصة في أفريقيا، قد تخلفت عن الركب كثيرا.
    The bloodshed of the past several months has been all the more tragic because we know that clear majorities of both Palestinians and Israelis want a negotiated, two-State solution -- one that would end the occupation that began in 1967, establish an independent State of Palestine and ensure security for Israel. UN لقد كان سفك الدماء الذي حصل في الأشهر الأخيرة هو الأكثر مأساوية لأننا نعلم أن الأغلبية الواضحة من الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء يريدون التوصل إلى حل تفاوضي قائم على وجود دولتين - وهو حل من شأنه أن ينهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، وينشئ دولة فلسطينية مستقلة ويضمن الأمن لإسرائيل.
    We have also sought in this approach to retain the principle of consensus, for we know that this is an obligation in the Conference on Disarmament. UN كما سعينا بهذا النهج إلى تحقيق مبدأ توافق الآراء، لأننا نعلم أن هذا واجب في مؤتمر نزع السلاح.
    We have further continued to impress upon them the need to refrain from the use of force and violence and instead to reason with and respect each other, for we know that the costs of conflicts are devastating. UN كما واصلنا إقناعهم بضرورة الامتناع عن استخدام القوة والعنف وبضرورة التفاهم واحترام بعضهم بعضا، لأننا نعلم أن نتائج الصراعات مدمرة.
    This situation stabs our conscience, for we know that the means to eradicate poverty and its related scourges exist and that all we need is a world coalition driven by a genuine will to do something about this by increasing official development assistance, cancelling debt and coordinating the struggle against all the major diseases. UN وهذا الوضع يطعن ضمائرنا لأننا نعلم أن وسائل القضاء على الفقر وما يتصل به من ويلات، موجودة وأن كل ما نحتاجه هو تحالف عالمي مدفوع بإرادة حقيقية لعمل شيء في هذا الأمر بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وشطب الديون وتنسيق مكافحة جميع الأمراض الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus