"لأنهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • because they
        
    • as they
        
    • since they
        
    • that they
        
    • 'cause they
        
    • for having
        
    • for they
        
    • because of
        
    • as these
        
    • as it
        
    • because these
        
    • they were
        
    • they're
        
    • they do
        
    The terms " duty " and " role " were appropriate because they avoided any confusion with the concept of responsibility. UN وأوضحت أن مصطلحي ' ' الواجب`` و ' ' الدور`` مناسبان لأنهما يسمحان بتفادي أي خلط مع مفهوم المسؤولية.
    But you think they're idiots because they're big white guys? Open Subtitles لكنك تعتقدين أنهما أحمقان فقط لأنهما شخصان أبيضان كبيران؟
    because they died years ago. Which part is confusing you? Open Subtitles لأنهما ماتا قبل أعوام طويلة أي جزء يحيركما ؟
    The author and her husband never applied to have their Czech citizenship renewed as they thought this would not make a difference. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً.
    The author and her husband never applied to have their Czech citizenship renewed as they thought this would not make a difference. UN ولم تقدم صاحبة البلاغ وزوجها أبداً طلب تجديد جنسيتهما التشيكية لأنهما كان يعتقدان أن ذلك لن يغير من الأمر شيئاً.
    They did not complain regarding these requests, since they were in jail and did not have any evidence of such proposals. UN ولم يقدما شكاوى بشأن هذا الطلب لأنهما كانا في السجن ولم يكن لديهما أي دليل على ذلك العرض.
    -That long? It seems like less because they hid it from us. Open Subtitles لعلّ فترة علاقتهما تبدو قصيرة لأنهما أخفيا الأمر عنا لوقت طويل
    Th-there's be no need for immunosuppressants because they're identical twins. Open Subtitles لن تكون هناك حاجة لمثبطات المناعة لأنهما توأمان متطابقان.
    When we mention these two parties we mention them not because they are the only ones that stood with Iraq, but because we are linked by mechanisms of action that should be implemented. UN وعندما نذكر هذين الطرفين فليس لأنهما الوحيدان اللذان وقفا مع العراق، بل لأننا نرتبط بهما بآليات عمل ينبغي تنفيذها.
    Brazil and Argentina voted in favour of the resolution because they believed that its essential character is linked to the illegality of the acquisition of territory by force. UN صوتت البرازيل والأرجنتين تأييدا للقرار لأنهما تعتقدان أن طابعه الأساسي يرتبط بعدم قانونية الاستيلاء على الأراضي بالقوة.
    The supplementary budgets for the emergency situations in Pakistan and in Kyrgyzstan had not been mainstreamed because they had come about after preparation of the budget document. UN ولم تدمج الميزانيتان التكميليتان لحالات الطوارئ في باكستان وقرغيزستان لأنهما وضعتا بعد إعداد وثيقة الميزانية.
    The attendant crime and violence constitute a major threat to national development because they create instability and compel us to divert scarce resources to tackle this scourge. UN وتشكل الجرائم وأعمال العنف المصاحبة تهديدا رئيسيا للتنمية الوطنية لأنهما يحدثان حالة من عدم الاستقرار، مما يضطرنا إلى تحويل الموارد الشحيحة للتصدي لهذه الآفة.
    While we see little reason for optimism for a sustainable peace process in the near future, complete desperation and hopelessness must be avoided because they create violence. UN وبينما لا نرى أي سبب يذكر للتفاؤل بأي عملية للسلام المستدام في المستقبل القريب، يجب أن نتفادى اليأس وفقدان الأمل الكاملين لأنهما يولدان العنف.
    No reference is made to articles 11 and 12 as they are concerned with shareholders' rights only. UN ولا ترد أي إشارة إلى المادتين 11 و12 لأنهما لا تتعلقان إلا بحقوق حملة الأسهم فقط.
    Communities Committees and Mediation Committees established in 28 municipalities, not established in 2 municipalities as they are mono-ethnic. UN أنشئت لجان الطوائف ولجان الوساطة في 28 بلدية ولم تنشأ في بلديتين لأنهما من عرق واحد.
    Beshuk M.A. and Beshuk R.M. were included in the list as they were the eyewitnesses to the accident and their testimonies were of value as evidence. UN أما إسما م.أ بيشوك و ر.م. بيشوك فكانا مدرجين على اللائحة لأنهما كانا شاهدين على الحادث ولأن لشهادتهما قيمة هامة كدليل.
    Capacity-building and the transfer of technology are also important, as they relate to implementation of the provisions of article 76 of the Convention. UN وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا هامّان أيضاً، لأنهما يتعلقان بتنفيذ أحكام المادة 76 من الاتفاقية.
    I will not mention anything further about these two sessions, since they are to be discussed later on by the Assembly. UN ولن أضيف أي شيء بشأن هذين الدورتين، لأنهما سيناقشان في الجمعية لاحقا.
    However, during the time they remained in force no violation of human rights took place since they were not applied against anybody. UN ومع ذلك، لم يرتكب أي انتهاك لحقوق الإنسان في المدة التي ظل فيها القراران حيز النفاذ لأنهما لم يطبقا في حق أي شخص.
    They explain that they did not want to mention his political activities in the asylum procedure because they were traumatized by the events they had witnessed. UN وبيَّنت صاحبتا الشكوى أنهما لا تريدان ذكر أنشطته السياسية في إطار إجراءات اللجوء لأنهما مصابتان بصدمة نفسية من جراء ما شهدتاه من أحداث.
    they were two different people,'cause they never appear together. Open Subtitles أنهما كانوا شخصين مختلفين لأنهما لا يظهران معاً أبداً
    We commend Italy and Tunisia for having submitted two draft resolutions under this item and are pleased to co-sponsor them. UN ونـثنـي على إيطاليا وتونس لأنهما قدمتا مشروعـَـي قرارين في إطار هذا البند، وقد شاركنا في تقديمهما بسرور.
    Those matters should not be artificially separated and dealt with in a fragmented way, for they are closely interrelated. UN وينبغي ألا يتم الفصل بطريقة مصطنعة بين هاتين المسألتين وتناولهما على نحو مجزأ، لأنهما وثيقتا الترابط معا.
    Counter-arguments were also presented indicating that item 1 and 2 must remain divided as they are, because they regard different aspects of nuclear disarmament, and item 5 would be still relevant especially because of increasing terrorist threat. UN كما قُدمت حجج مضادة تقضي بوجوب الإبقاء على البندين 1 و2 منقسمين كما هما، لأنهما يتناولان جوانب مختلفة من نزع السلاح النووي، وتشير إلى احتفاظ البند 5 بوجاهته بسبب تفاقم حدة التهديد الإرهابي بالخصوص.
    No vacancy factor is applied, as these are new positions. UN ولا ينطبق هنا أي معدل للشواغر لأنهما وظيفتان جديدتان.
    Emphasizing that access to information on the Internet facilitates vast opportunities for affordable and inclusive education globally, thereby being an important tool to facilitate the promotion of the right to education, while underlining the need to address digital literacy and the digital divide, as it affects the enjoyment of the right to education, UN وإذ يؤكد أن إمكانية الحصول على المعلومات عبر الإنترنت تتيح فرصاً كثيرة للتعليم الميسور التكلفة والشامل للجميع على الصعيد العالمي، مما يجعل الإنترنت أداة هامة لتيسير تعزيز الحق في التعليم، وإذ يؤكد في الوقت نفسه ضرورة التصدي للأمية الرقمية والهوة الرقمية لأنهما تؤثران في التمتع بالحق في التعليم،
    We are determined to strive for democracy and good governance, not because these those are fashionable buzzwords but because we are convinced that they are the path to the surest -- if not always the most rapid -- way path to the development, which that we require to uplift the conditions of life of our peoples. UN إننا عازمون على السعي لتحقيق الديمقراطية والحكم الرشيد، ليس لأنهما من العبارات الطنانة الأنيقة ولكن لأننا مقتنعون بأنهما أضمن طريق، إن لم يكن أسرع طريق، نحو التنمية . وهذا ما نحتاجه لكي نرتقي بالمستويات المعيشية لشعوبنا.
    Access to food and the right to food were particularly important, in that they were an integral part of the right to development. UN فالحصول على الغذاء والحق في الغذاء مهمان بصورة خاصة ﻷنهما يشكلان جزءا لا يتجزأ من الحق في التنمية.
    Just forgive them, for they know not what they do. Open Subtitles فقط إغفري لهما لأنهما لا يعلمان ما فعلاه بك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus