"لأن الحكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • as Governments
        
    • because Governments
        
    • because the Governments
        
    • since Governments
        
    • because the government
        
    • for Governments
        
    Clearly, human development has been an important reference point, especially as Governments read the Human Development Report. UN ومن الجلي أن التنمية البشرية تشكل نقطة مرجعية هامة، وخاصة لأن الحكومات تطلع على تقرير التنمية البشرية.
    Both the international community and persons living in the subregion were often unaware of existing conflicts as Governments had been adept at using international diplomacy to deflect attention from those situations. UN وغالباً ما لا يكون المجتمع الدولي والأشخاص الذين يعيشون في المنطقة على علم بالنزاعات القائمة لأن الحكومات كانت بارعة في استعمال الدبلوماسية الدولية لتحويل الانتباه عن تلك الحالات.
    The engagement of and networking among the media, civil society and the private sector are of paramount importance, as Governments alone can only do so much. UN إن مشاركة وسائط الإعلام والمجتمع المدني والقطاع الخاص والعمل المترابط فيما بينها لهما أهمية قصوى، لأن الحكومات وحدها لا تستطيع تحقيق تلك الأهداف.
    These are, in fact, the responsibility of the State because Governments are accountable to their people, whereas markets are not. UN وهذه هي في الواقع مهمة تقع على عاتق الدولة لأن الحكومات مسؤولة أمام شعوبها على عكس الأسواق.
    In other countries, experiences are less positive, usually because Governments have found it difficult to observe the necessary fiscal discipline. UN وكانت التجارب في بلدان أخرى أقل إيجابية، عادةً لأن الحكومات استصعبت التقيد بالانضباط الضريبي اللازم.
    The recent financial crises had occurred because the Governments concerned, among others, had failed to manage their countries’ integration into the capital markets. UN وقد وقعت اﻷزمات المالية اﻷخيرة ﻷن الحكومات المعنية لم تقم، من بين أمور أخرى، بإدماج بلدانها في أسواق رأس المال.
    Such understanding and tolerance, however, should never be an excuse for condoning gross violations of human rights since Governments had the responsibility to protect their citizens. UN غير أن هذا الفهم والتسامح لا ينبغي أن يُتخذ أبداً ذريعة للتغاضي عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لأن الحكومات تتحمل المسؤولية عن حماية مواطنيها.
    In light of the approaching deadline for the MDGs, it was vital to try to mobilize the maximum amount of resources, as Governments alone could not meet the commitments and targets that they had undertaken. UN في ضوء اقتراب الموعد النهائي لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، أصبح من الضروري جدا السعي إلى حشد أكبر قدر ممكن من الموارد، لأن الحكومات وحدها لا تستطيع الوفاء بالالتزامات والأهداف التي تعهدت بها.
    Fiscal spending continued to be robust in the majority of countries, as Governments maintained stimulus-related expenditures to cushion the lagged effects of the global economic and financial crisis and support the ongoing recovery. UN واستمر الإنفاق المالي قويا في غالبية البلدان، لأن الحكومات حافظت على النفقات ذات الصلة بالحوافز للتخفيف من الآثار الآجلة المتعلقة بالاقتصاد العالمي والأزمة المالية، ولدعم الانتعاش القائم.
    Fiscal spending continued to be robust in the majority of countries, as Governments maintained stimulus-related expenditures to cushion the lagged effects of the global economic and financial crisis and support the ongoing recovery. UN واستمرت قوة الإنفاق المالي في غالبية البلدان، لأن الحكومات حافظت على النفقات ذات الصلة بالحوافز لاستيعاب آثار الاقتصاد العالمي والأزمة المالية الآجلة ولدعم الانتعاش القائم.
    It was difficult to prepare statements on that basis as Governments could not and should not base their policies and positions on those sorts of distinctions. UN ومن الصعب إعداد بيانات تستند إلى ذلك، وذلك لأن الحكومات لا تستطيع ولا ينبغي لها أن تبني سياساتها ومواقفها على هذه الأنواع من التمييزات.
    The fiscal problems facing most of the countries in our region make the situation even worse, as Governments lack the resources they need to try to meet the minimum needs of their people. UN بل أن المشاكل المالية التي تواجه معظم البلدان في منطقتنا تجعل الحالة أشد سوءا، لأن الحكومات تفتقر إلى الموارد التي تحتاج إليها لمحاولة الوفاء بأدنى حد من احتياجات شعوبها.
    She also suggested deleting the last sentence in paragraph 1 as Governments might need to take military action for protection purposes in any part of the national territory. UN واقترحت أيضاً حذف الجملة الأخيرة من الفقرة 1 لأن الحكومات قد تضطر إلى اتخاذ إجراء عسكري لأغراض الحماية في أي جزء من إقليمها الوطني.
    These guys and gals aren't out there because Governments putting gun to their head. Open Subtitles هؤلاء الشباب و البنات ليسوا هناك لأن الحكومات توجه السلاح الى رؤوسهم
    55. The Brussels Programme of Action fell short of expectations because Governments were not fully committed. UN 55 - لم يرق برنامج عمل بروكسل إلى مستوى التوقعات لأن الحكومات لم تكن ملتزمة به تمام الالتزام.
    The reports of panels of experts, as in the case of the Democratic Republic of the Congo, led to positive results, because Governments have taken action and companies have been encouraged to review their policies. UN وقد أدت تقارير فريق الخبراء، كما في حالة جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى نتائج إيجابية، لأن الحكومات اتخذت تدابير في هذا الشأن، كما جرى تشجيع الشركات على استعراض سياساتها.
    These changes are occurring because Governments, universities and corporations recognize that there is a global shortage of highly trained workers and are taking steps to expand their numbers. UN وتحدث هذه التغييرات لأن الحكومات والجامعات والشركات تقر بأن هناك نقصا عالميا في العمال المدربين تدريبا عاليا، وهي تقوم باتخاذ إجراءات لزيادة عددهم.
    Economies were fearful of the notion of market failure, but in most places where there was pervasive and extreme poverty markets had failed because Governments had not allowed them to succeed. UN فالاقتصادات تتخوف من فكرة فشل فيها الأسواق، ولكن في معظم الأماكن التي ساد فيها الفقر المدقع فشلت فيها الأسواق لأن الحكومات لم تسمح لها بالنجاح.
    Tax revenue tended to be lower than expenditure because Governments had access to sources of revenue other than taxes: they charged fees for licences and for use of public property, collected royalties on the extraction of oil and minerals, and borrowed money. UN وغالبا ما تكون الإيرادات الآتية من الضرائب أقل من النفقات لأن الحكومات كانت لها مصادر للإيرادات غير الضرائب. فهي تفرض رسوما على التراخيص وعلى استخدام الأملاك العامة، وتجبي إتاوات على استخراج النفط والمعادن، كما أنها تقترض الأموال.
    The recent financial crises had occurred because the Governments concerned, among others, had failed to manage their countries’ integration into the capital markets. UN وقد وقعت اﻷزمات المالية اﻷخيرة ﻷن الحكومات المعنية لم تقم، من بين أمور أخرى، بإدماج بلدانها في أسواق رأس المال.
    This discouraged private sector development of financing schemes, since Governments already funded the best clients and farmers had become accustomed to debt relief. UN وقد عمل ذلك على تثبيط عزم القطاع الخاص على وضع مخططات تمويلية، نظراً لأن الحكومات كانت تموِّل بالفعل أفضل العملاء، وأصبح المزارعون معتادين على تخفيف الديون.
    Finally, they are at risk from a tax perspective because the government has no accurate data on which to make policy decisions, grant tax exemptions, etc., while at the same time they cannot contest excessive assessments. UN وأخيراً فإنهم يتعرضون لمخاطر من منظور ضريبي لأن الحكومات لا تتوافر لديها بيانات دقيقة تستند إليها في ما تتخذه من قرارات في مجال السياسة الضريبية، وتمنح على أساسها الإعفاءات الضريبية، إلخ.
    216. The representative regretted that the Committee's procedures for periodic reports, which allowed only a short time for Governments to respond to written questions, did not enable them to provide deep analysis and appropriate replies. UN ٦١٢ - وأعربت الممثلة عن أسفها ﻷن إجراءات اللجنة المتصلة بالتقارير الدورية والتي لا تتيح للحكومات سوى وقت قصير للرد على اﻷسئلة الكتابية، لا تمكﱠن الحكومات من تقديم التحليل المتعمق والردود الملائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus