A descriptive report was not sufficient because the Committee needed to understand why the status of women was so stagnant. | UN | ولا يكفي تقديم تقرير وصفي لأن اللجنة في حاجة إلى فهم سبب كل هذا الجمود في وضع المرأة. |
That is important because the Committee will be voting on that text tomorrow. | UN | وذلك أمر مهم لأن اللجنة ستصوت على ذلك النص غدا. |
Such a relationship seemed like a natural step, especially since the Committee was working on a general comment on violence against women. | UN | وأوضحت أن هذه العلاقة تبدو لها كخطوة طبيعية، وخاصة لأن اللجنة تعمل في وضع تعليق عام على العنف ضد المرأة. |
Her delegation was disappointed that the Committee had once again chosen to take a detour from its important work. | UN | وأعربت عن خيبة أمل وفدها لأن اللجنة اختارت من جديد أن تسلك منحنى بعيداً عن أعمالها المهمة. |
It would be less necessary in the future, as the Committee was currently considering ways of improving formulation of concluding observations and decisions. | UN | وسيصبح هذا التدبير أقل ضرورة أيضاً لأن اللجنة تدرس في الوقت الحالي الطريقة التي يمكن بها تحسين صياغة ملاحظاتها الختامية ومقرراتها. |
The Group is disappointed, however, that the Commission could not reach a consensus in either of the Working Groups. | UN | غير أن المجموعة الأفريقية خاب أملها لأن اللجنة لم تتمكن من الاتفاق في أي من الفريقين العاملين. |
However, since the Commission had previously adopted the draft guidelines, some comments were in order. | UN | على أنه نظرا لأن اللجنة قد اعتمدت المشاريع التوجيهية قبل ذلك، فثمة بعض التعليقات الجاهزة. |
We are satisfied because the Commission has provided a link within our own society to ensure that the key foundation of democracy is respected. | UN | نشعر بالارتياح لأن اللجنة توفر حلقة وصل للربط فيما بين مجتمعنا ذاته، لضمان احترام الأساس الرئيسي الذي تقوم عليه الديمقراطية. |
The Committee cautions the Secretariat not to present de facto budgets in connection with requests for commitment authority because the Committee should not be expected to base its budgetary analysis on incomplete data. | UN | وتحذر اللجنة الأمانة العامة من تقديم ميزانيات بحكم الواقع فيما يتعلق بطلبات منحها سلطة الالتزام لأن اللجنة لا يمكن أن ينتظر منها أن تقيم تحليلها المتعلق بالميزانية على بيانات منقوصة. |
He strongly supported Mr. Amor's proposal, because the Committee was virtually unknown in Africa, despite its valuable work. | UN | وقال إنه يؤيد كلياً اقتراح السيد عمر، لأن اللجنة ليست معروفة عملياً في أفريقيا، على الرغم من عملها الهام. |
In addition, the first sentence of paragraph 5, in square brackets, was of scant interest not only because it was self-evident but also because the Committee was systematically specifying which guarantee set forth in article 14 was absolute and which could be restricted, and under what conditions. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الجملة الأولى من الفقرة 5 الموضوعة بين قوسـين معقوفين لا تمثل أهمية كبيرة، ليس فقط لأنها بديهية، وإنما أيضاً لأن اللجنة تحدد بصورة منتظمة أي ضمان يكون مطلقاً في المادة 14، وأي ضمان آخر من الممكن تقييده وبأية شروط. |
The State party refused to comply with the author's demand for compensation since the Committee had made no mention of financial redress in its Views. | UN | ورفضت الدولة الطرف الامتثال لطلب صاحب البلاغ الحصول على تعويض لأن اللجنة لم تذكر أية تدابير جبر مالية في آرائها. |
They were also greatly disappointed at the decision by the Group of 77 and China to introduce a version of the text that could not attract consensus, since the Committee could not work without clear instructions from Member States on the basis of consensus. | UN | كما يشعران بخيبة أمل كبيرة إزاء قرار مجموعة الـ 77 والصين تقديم صيغة من النص لا يمكنها أن تحظى بتوافق الآراء، لأن اللجنة لا يمكنها أن تعمل دون تعليمات واضحة من الدول الأعضاء على أساس توافق الآراء. |
33. The Chairperson said he understood that no provision existed on that question since the Committee had not yet been confronted with such a case. | UN | 33- الرئيس أعرب عن اعتقاده بأنه لا يوجد أي حكم بشأن هذه المسألة لأن اللجنة لم تواجه قط هذه الحالة. |
He did not understand that limitation, given that the Committee had always spoken about the media in general. | UN | وقال إنه لا يفهم هذا القصر، لأن اللجنة ظلت تتحدث دائماً عن وسائط الإعلام بصفة عامة. |
However, he regretted that the Committee had failed to achieve the traditional consensus in adopting resolutions concerning women. | UN | بيد أنه يأسف لأن اللجنة أخفقت في تحقيق توافق الآراء التقليدي في اعتماد القرارات المتعلقة بالمرأة. |
The updating of general comment No. 16, on the other hand, might have to wait, as the Committee was already planning to draft a new general comment on the right to life. | UN | ولكنه اعتبر أنه ينبغي التريث في مسألة تحديث التعليق العام رقم 16 لأن اللجنة كانت تنوي أصلاً صياغة تعليق عام جديد بشأن الحق في الحياة الخاصة. |
That was why, at the meeting of Chairpersons, she had emphasized that she could not agree to the adoption of the guidelines as the Committee had not had the opportunity to discuss their content. | UN | ولهذا السبب أكدت في اجتماع الرؤساء أنها لا تستطيع الموافقة على اعتماد المبادئ التوجيهية لأن اللجنة لم تتمكن من مناقشة محتواها. |
It regretted that the Commission had made little progress in its work on the topic, which was timely and relevant and had a direct link to contemporary practice in the field of international criminal law. | UN | وأعربت عن الأسف لأن اللجنة لم تحرز إلا تقدما ضئيلا في أعمالها بشأن هذا الموضوع، لأن هذا هو وقته، كما أنه مناسب وله صلة مباشرة بالممارسة المعاصرة في مجال القانون الجنائي الدولي. |
It particularly welcomed that the Commission is responsible, inter alia, to combat discrimination, including on grounds of sexual orientation. | UN | وأبدت بوجه خاص استحسانها لأن اللجنة تتولى، في جملة مسؤوليات أخرى، مكافحة التمييز، بما فيه التمييز بسبب الميل الجنسي. |
This seemed appropriate since the Commission was entering a new quinquennium. | UN | وقد كان من المفيد فعل ذلك لأن اللجنة كانت في مستهل فترة خمس سنوات جديدة. |
because the Commission issues its awards in United States dollars, the Panel is required to determine the appropriate rate of exchange to apply to losses expressed and assessed in currencies other than United States dollars. | UN | ونظرا لأن اللجنة تحدد تعويضاتها بدولارات الولايات المتحدة، فإن الفريق مطالب بتحديد سعر الصرف الملائم لتطبيقه على الخسائر المعبر عنها والمقيّمة بعملات غير الدولار الأمريكي. |
The system ensured that Tribunal decisions would be independent, as the Commission was often named as a party to complaints. | UN | ويكفل النظام أن تكون قرارات المحكمة مستقلة، نظراً لأن اللجنة كثيراً ما تُرشَّح كطرف في الشكاوى. |
That is especially true for this year, given the fact that the Committee has been provided fewer meetings while having been allocated additional tasks. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على هذا العام، نظراً لأن اللجنة متوفر لها عدد أقل من الجلسات بينما أوكلت إليها مهام إضافية. |
since the Committee itself has not been able to develop common ground for a way forward in any functional sense, in order to implement the Declaration, it is time for the Committee to be open to considering new approaches. | UN | ونظرا لأن اللجنة نفسها لم تتمكن من وضع أرضية مشتركة لتحقيق تقدم فعلي نحو تنفيذ الإعلان، فقد آن الأوان كي تفتح اللجنة باب النظر في نهج جديدة. |