"لأن المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • because women
        
    • that women
        
    • since women
        
    • as women
        
    • because they
        
    • because a woman
        
    • because the woman
        
    • since the woman
        
    • because the women
        
    They said it was because women couldn't take the pain of the Change, but this makes no sense to me. Open Subtitles قالوا انها كانت لأن المرأة لا يمكن تحمل الألم من التحول ولكن في رأيي أنه لا معنى له
    3. The female work force is less attractive to employers because women combine two functions -- professional and maternal. UN 3 - إن القوة العاملة النسائية أقل جذبا لأرباب الأعمال لأن المرأة تجمع وظيفتين - المهنة والأمومة.
    This does not mean that there is discrimination against women in pay, rather that women traditionally work in sectors where the pay is lower. UN ولا يعني ذلك أنه يوجد تمييز ضد المرأة في الأجر، ولكن لأن المرأة تعمل تقليديا في قطاعات الأجر فيها أقل.
    This, they said, was necessary due to the fact that women experience the worst household poverty and have the least ability to access national development funds. UN وقيل إن هذا ضروري نظراً لأن المرأة تواجه أسوأ أشكال الفقر الأُسري وعاجزة عن الحصول على أموال التنمية الوطنية.
    since women constituted just over half the population, their development contributed to the country's overall development. UN ونظرا لأن المرأة تشكل ما يزيد عن نصف السكان، فإن تطورها يسهم في تطور المجتمع بأسره.
    as women tend to be the caregivers for the children, the improvements in this Act have sought to bring them much-needed economic relief. UN ونظراً لأن المرأة هي مقدمة الرعاية لأطفالها، فقد سعت التحسينات التي أُدخلت على هذا القانون إلى تزويدهام بالإعانة الاقتصادية المطلوبة بإلحاح.
    Families may increasingly begin to invest in girls because women are more often sole breadwinners; and UN :: تبدأ الأُسر بشكل متزايد في الاستثمار في تعليم البنات لأن المرأة غالباً ما تكون المعيلة الوحيدة؛
    It seemed likely that women's earning power had not been affected to the extent feared because women had not earned a direct income from their work in fish processing and handicrafts. UN ولا يبدو أن القدرة على توليد الدخل لدى المرأة قد تأثرت إلى الحد الذي كان يخشى منه لأن المرأة لم تحقق إيرادات مباشرة من عملها في تصنيع السمك والصناعات الحرفية.
    Most unwanted pregnancies occurred because women were either ignorant of family planning methods or had not received quality information. UN وتحدث معظم حالات الحمل غير المرغوب فيه إما لأن المرأة جاهلة بطرق تنظيم الأسرة أو أنها لم تتلق معلومات صحيحة.
    There was no policy to hire a majority of women, but the industry had simply developed that way because women heads of households had sought work to support their families. UN وليست هناك سياسة تقضي بتعيين الغالبية من النساء، ولكن الصناعة تطورت ببساطة على هذا النحو لأن المرأة التي تعول أسرة كانت تبحث عن العمل لكي تعول أسرتها.
    because women are the primary caregivers in Africa, this places huge burdens on women. UN ونظرا لأن المرأة هي الراعية أساسا في أفريقيا، فإن ذلك يضع عبئا ضخما عليها.
    This is because women are the most attacked during wars, whether due to discrimination or ethnic punishments. UN ذلك لأن المرأة هي المستهدفة في المقام الأول في خلال الحروب، سواء كان ذلك يعزى إلى التمييز أو إلى العقوبات العرقية.
    The Committee is concerned that women are not able to receive adequate retraining to compete in the market. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة لا تستطيع الحصول على تدريب كاف يؤهلها للمنافسة في السوق.
    The Committee is concerned that women are not able to receive adequate retraining to compete in the market. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن المرأة لا تستطيع الحصول على تدريب كاف يؤهلها للمنافسة في السوق.
    since women are main labor forces for raising small livestock, such as poultry and pigs, they should be given loans for their businesses. UN ونظراً لأن المرأة تعد القوة العاملة الرئيسية لتربية صغار الحيوانات الزراعية، مثل الدواجن والخنازير، فينبغي حصولها على قروض للقيام بهذه الأعمال.
    If so, the measure was hardly appropriate, since women formed over half the population. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن ذلك التدبير قد لا يعد ملائما لأن المرأة تشكل أكثر من نصف السكان.
    Overcoming those differences would not be easy, since women were single-handedly responsible for running the household and bringing up the children. UN وليس من اليسير تجاوز هذه الفروقات لأن المرأة مسؤولة لوحدها عن تدبير الشؤون المنـزلية وتربية الأطفال.
    Gender perspective is indispensable as women play an important role in community development. UN ونظرا لأن المرأة تؤدي دورا هاما في التنمية المجتمعية، فلا غنى عن المنظور الجنساني في ذلك المجال.
    If few women were currently involved in that field, it was because they were still going through a learning and a socialization process, since previously women had been taught that the diplomatic service was only for men. UN وإذا كان عدد النساء في ذلك الميدان قليلا، فإنما يعود ذلك إلى أن المرأة لا تزال تمر بعملية تعلّم ومخالفة اجتماعية، لأن المرأة في السابق كانت تُعلَّم بأن الخدمة الدبلوماسية هي للرجال فقط.
    Don't make cat noises just because a woman says she doesn't like another woman. Open Subtitles لا تصدر أصوات القطط، فقط لأن المرأة تقول أنها لا تحب أمرأة أخرى
    because the woman you love doesn't care about your real-estate holdings. Open Subtitles لأن المرأة التي تحب لا تُلقي بالاً بممتلكاتك العقارية
    In this case the doctrine, in almost its entirety, states that this provision was not adopted in the Federal Constitution of 1988, since the woman owns the right to choose the marital domicile. UN وفي هذه الحالة، ينص المبدأ، في كليته تقريباً، على أن هذا الحكم لم يعتمد في الدستور الاتحادي لعام 1988، لأن المرأة تملك حق اختيار مكان بيت الزوجية.
    Justice and security sector reforms are powerful entry points to alleviate the status of women in post-conflict situations, more so because the women are usually left outside the picture during the formulation of such policies and reforms. UN وتعد إصلاحات قطاع العدالة والأمن نقاط بداية قوية للتخفيف من وضع المرأة في حالات ما بعد انتهاء النزاع، ذلك لأن المرأة تُترك عادة خارج الصورة عند صياغة مثل هذه السياسات والإصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus