"لأن تقوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • for
        
    • to
        
    The need for the Office to develop a parallel system, the Core Management System, does not seem reasonable. UN ولا يبدو أن ثمة حاجة معقولة لأن تقوم المفوضـية بـتطوير نظام مواز هو نظام الإدارة الأساسي.
    I've organized a P.R. firm to do some favourable press for you. Open Subtitles رتبت لأن تقوم شركة علاقات عامة ببعض الأمور الصحفية المناسبة لك
    An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. UN فالاستجابة للأزمة الاقتصادية الحالية بشكل فعال تتطلب الوفاء في الوقت المقرر بالالتزامات الحالية بتقديم المعونة وتلبية الحاجة الماسة لأن تقوم الجهات المانحة بالوفاء بها.
    It is imperative that all States do their utmost to prevent piracy and armed robbery at sea. UN وثمة ضرورة حتمية لأن تقوم جميع الدول بأقصى جهدها لمنع القرصنة والسطو المسلح في البحار.
    The time had come for the industry to change its practices. UN ولقد آن الأوان لأن تقوم الصناعة بتغيير ممارساتها.
    This is not a call for the United Nations to do less, though that might be one result. UN وليست هذه دعوة لأن تقوم الأمم المتحدة بأقل مما تقوم به، رغم أن ذلك قد يكون من نتائجها.
    In this connection, another delegation underlined the need for adequate funding for the BCLME and the need for States to ratify the Convention on the Conservation and Management of Fishery Resources in the South-East Atlantic Ocean. UN وفي هذا الخصوص، أبرز وفد آخر ضرورة التمويل الكافي للنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا والحاجة لأن تقوم الدول بالتصديق على اتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي.
    Indeed, the time is more than ripe for the General Assembly to engage itself in substantive negotiations on this theme. UN وفي الحقيقة إن الوقت أصبح أكثر من ناضج لأن تقوم الجمعية العامة بمفاوضات موضوعية حول هذا الموضوع.
    He wished to emphasize that the only workable basis for discussion was the draft resolution he had just introduced on behalf of the Group, as it contained many elements on which consensus had been painstakingly built. UN وقال إنه يود أن يؤكد أن الأساس الوحيد الصالح لأن تقوم عليه المناقشة هو مشروع القرار الذي قدمه لتوه باسم المجموعة، لأنه يتضمن عناصر كثيرة تم التوصل إلى توافق للآراء بشأنها بعد جهد.
    There is an urgent need for LTTE to ensure that necessary documentation is provided so that released children are able to return to their families and homes. UN وهناك ضرورة ملحة لأن تقوم منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير بكفالة توفير الوثائق اللازمة لتمكين الأطفال الذين أُخلى سبيلهم من العودة إلى أسرهم وديارهم.
    The Republic believes that there is no excuse for a State to invade or occupy another. UN وفنـزويلا لا ترى أي مبرر لأن تقوم دولة بغزو أو احتلال دولة أخرى.
    No, you want to give an exorcism to Isabella's mother. Open Subtitles انت تريد لأن تقوم بعملية طرد شياطين لأم ايزابيلا
    The Special Rapporteur is extremely eager that a mission to Sri Lanka will take place before the session of the Commission on Human Rights in 2001. UN والمقررة الخاصة تواقة للغاية لأن تقوم بمهمة إلى سري لانكا قبل دورة لجنة حقوق الإنسان التي ستعقد في عام 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus