"لأن كلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • because both
        
    • as both
        
    • since both
        
    • that both
        
    • as each
        
    • since each
        
    It works because both ends of the wormhole always have the same date and time, no matter what happens to them. Open Subtitles إنها تعمل لأن كلا طرفي الثقب الدودي موجودين دائماً في نفس الوقت و التاريخ مهما كان ما يحدث لهما
    The activities were abortive because both Fernández Gómez and Alvarado Godoy were former Cuban agents. UN وقد أجهضت العمليتان لأن كلا من فرنانديز غوميز والفاردو غودوي كانا من العملاء الكوبيين السابقين.
    In that context, it was impossible to give priority attention to women because both genders were facing the same difficulties. UN وفي هذا السياق، لا يمكن إعطاء الأولوية للنساء لأن كلا من الجنسين يواجهان نفس الصعوبات.
    Moreover, action to address unsustainable fishing practices must also ensure the realization of the development aspirations of small island developing States, as both principles are of primary importance and are deserving of comprehensive approaches. UN وعلاوة على ذلك، فإن الإجراءات المتخذة للتصدي لممارسات الصيد غير المستدامة يجب أن تكفل تحقيق التطلعات الإنمائية للدول الجزرية الصغيرة النامية، لأن كلا المبدأين مهم ويستحق الأخذ بنهج شاملة لتحقيقه.
    The failure to hold the conference on the Middle East in 2012 had been due to Israel's refusal to attend, as both the Arab countries and the Islamic Republic of Iran had indicated their willingness to participate. UN وكان عدم عقد المؤتمر المعني بالشرق الأوسط في عام 2012 مرده إلى رفض إسرائيل الحضور، لأن كلا من الدول العربية وجمهورية إيران الإسلامية كانت أبدت استعدادها للمشاركة فيه.
    Judge, Mrs. Jackson has waived her right to appear today since both parties have agreed upon all the terms. Open Subtitles القاضي، قد تنازلت السيدة جاكسون حقها أن تظهر اليوم لأن كلا الطرفين قد اتفقو على جميع الشروط.
    since both the State party and the author have provided observations on the merits of the communication, the Committee proceeds with the consideration of those merits. UN ونظراً لأن كلا من الدولة الطرف ومقدمي البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، ستواصل اللجنة النظر في هذا الموضوع.
    The European Union regrets that both the deliberative and the negotiating bodies set up under the auspices of the General Assembly have been falling short of their agreed goals for more than a decade. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن كلا من الهيئات التداولية والتفاوضية المنشأة تحت رعاية الجمعية العامة فشلت في بلوغ أهدافها المتفق عليها لما يزيد على عقد من الزمن.
    I prefer to be in a relationship because both people choose to, not because getting out of it would be a pain in the ass. Open Subtitles أفضل أن أكون في علاقة لأن كلا الطرفين اختارا هذه العلاقة ليس لأن الخروج منها سيكون كالألم في المؤخرة
    But it was a false choice because both options caused Judith to suffer. Open Subtitles ولكنه كان خيارا زائفا لأن كلا الخيارين تسبب جوديث للمعاناة.
    because both Leda and Castor are run by Neolution. Open Subtitles لأن كلا يدا والخروع تدار من قبل Neolution.
    because both teams together have to make less than 42 points, total. Open Subtitles موافقة لأن كلا الفريقين سوية يجب أن يحققوا أقل من 42 نقطة
    The Committee was also informed that the proposal would have no budgetary implications because both positions would remain at the Assistant Secretary-General level, with the same entitlements and benefits. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن المقترح لن تكون له آثار في الميزانية لأن كلا الوظيفتين ستحتفظان بنفس الرتبة، أمين عام مساعد، مع الاستحقاقات والمزايا ذاتها.
    They should avoid appearing pompous or claiming to be guided by a higher moral compass, because both attitudes and actions mattered. UN وينبغي أن يتجنبوا مظاهر الغرور أو الادعاء بأن البوصلة الأخلاقية التي توجههم هي الأفضل، لأن كلا من المواقف والأعمال على درجة من الأهمية.
    With in-house and hybrid approaches, the responsibilities and risks of the mission are significant because both approaches require mission staff members to perform some or all functions associated with the storage, the distribution and the delivery of bulk and package petroleum products. UN وفي إطار النهجين الداخلي والمختلط، تعد مسؤوليات البعثة ومخاطرها كبيرة لأن كلا النهجين يستلزم أن يؤدي موظفو البعثة بعض أو جميع المهام المرتبطة بتخزين منتجات الوقود السائب والمعبأ وتوزيعها وتسليمها.
    IPSAS would provide a better basis for the measurement of the Fund's investments and would be more aligned to performance reporting, as both used mark-to-market methodologies. UN واعتبر أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ستوفر أساسا أفضل لقياس استثمارات الصندوق وستكون أكثر توافقا مع تقارير الأداء لأن كلا المعايير يستخدم منهجيات التقييم بسعر السوق.
    The focus remains on Takhar as both warring sides continue to reinforce the main confrontation lines in that strategic north-eastern province. UN ويظل التركيز منصبا على تاخار لأن كلا الطرفين يواصل تعزيز خطوط المواجهة الرئيسية في هذه المقاطعة الاستراتيجية الواقعة شمال شرقي البلاد.
    Equality is thus achieved in the level of calculated percentage pension, since both women and men at the age of 58 and 38 or 40 years period of work receive a pension at a level of 72.5% of the calculated basis. UN وهكذا تتحقق المساواة في مستوى المعاش التقاعدي المحسوب بالنسبة المئوية نظرا لأن كلا من المرأة والرجل في سن 58 و 38 أو 40 سنة فترة العمل تتقاضى معاشا تقاعديا عند مستوى 72.5 في المائة من الأساس المحسوب.
    We also applaud the Council for dealing with country-specific issues as well as holding thematic debates, since both types of debate are necessary for the execution of the Council's mandate. UN ونود أيضاً أن نشيد بالمجلس لمعالجته مسائل خاصة ببلدان معينة، وكذلك إجراء مناقشات مواضيعية، لأن كلا النوعين من المناقشات ضروري لتنفيذ ولاية المجلس.
    The delegation was proud that both rural and urban women had easy access to education and health care and that there was little discrepancy between their situations. UN وقالت إن الوفد فخور لأن كلا من النساء في الريف والمدن يستطعن الحصول على التعليم والرعاية الصحية وأن هناك فرقا بسيطا بين حالات كل فئة.
    It was said that those two circumstances had to be subject to different procedures as each might have different consequences in terms of liability. UN وقيل إن هذين الظرفين ينبغي أن يخضعا لإجراءات مختلفة لأن كلا منهما قد تكون لـه عواقب مختلفة من حيث المسؤولية.
    Nonetheless, it should be noted that, in all the pertinent international forums in which it is represented, the Venezuelan State has placed particular emphasis on the need to differentiate clearly between the phenomena of terrorism, illicit arms trafficking and transnational organized crime, which are connected only in certain cases, since each has a distinct character. UN ورغم ذلك، يجدر بالملاحظة أن دولة فنزويلا شددت، في جميع المحافل الدولية التي مُثلت فيها، بشكل خاص على ضرورة التمييز بوضوح بين ظواهر الإرهاب والاتجار غير المشروع بالأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي لا توجد صلة تربط بينها إلا في حالات معينة، نظرا لأن كلا منها لها طابعها المميز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus