"لأهداف الاتفاقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the objectives of the Convention
        
    • the aims of the Convention
        
    • the goals of the Convention
        
    • the Convention's objectives
        
    • to UNCCD objectives
        
    • of the objectives of the
        
    The States Parties noted that such aims are complementary with the objectives of the Convention. UN ولاحظت الدول الأطراف أن مثل هذه الأهداف مكملة لأهداف الاتفاقية.
    China would continue to play an active role, together with other members of the international community, in promoting the objectives of the Convention. UN وستستمر الصين في أداء دور فعال في الترويج لأهداف الاتفاقية بمعية أعضاء آخرين في المجتمع الدولي.
    States Parties affirmed that building such capacity would directly support the objectives of the Convention. UN وأكدت الدول الأطراف أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعما مباشرا لأهداف الاتفاقية.
    (iii) providing guidance on the types of activities which could be contrary to the aims of the Convention and relevant national laws and regulations and international law; UN توفير التوجيه بشأن أنواع الأنشطة التي يمكن أن تكون مخالفة لأهداف الاتفاقية والقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والقانون الدولي؛
    (iii) providing guidance on the types of activities which could be contrary to the aims of the Convention and relevant national laws and regulations and international law; UN تقديم التوجيه بشأن أنواع الأنشطة التي يمكن أن تكون مخالفة لأهداف الاتفاقية والقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والقانون الدولي؛
    In that respect, States parties needed to recommit themselves to the full realization of the goals of the Convention. UN وفي هذا الصدد، من الضروري أن تعيد الدول الأطراف تأكيد التزامها بالإعمال التام لأهداف الاتفاقية.
    They are thought to be particularly well suited to global environmental regimes, where many Parties share an interest in the effective implementation of the Convention's objectives. UN ويعتقد أن هذه اﻷحكام مناسبة بوجه خاص للنظم البيئية العالمية التي تشترك في إطارها بلدان كثيرة في الاهتمام بالتنفيذ الفعال ﻷهداف الاتفاقية.
    Given the link between poverty and disability, full realization of the objectives of the Convention would depend on the provision of international resources. UN وبالنظر إلى الصلة بين الفقر والإعاقة، فإن التحقيق التام لأهداف الاتفاقية سيتوقف على توفير الموارد الدولية.
    Development programmes were interrelated with initiatives to combat climate change; the United Nations system thus had a fundamental role to play in actively promoting compliance with the objectives of the Convention. UN وأضاف أن البرامج الإنمائية مرتبطة بمبادرات مكافحة تغير المناخ؛ ولذلك فإن لمنظومة الأمم المتحدة دورا أساسيا يتعين عليها أن تقوم به في تشجيع الامتثال لأهداف الاتفاقية تشجيعا فعالا.
    Such reservations were contrary to the objectives of the Convention and should be withdrawn. UN فهذه التحفظات تعتبر منافية لأهداف الاتفاقية وينبغي سحبها.
    He reiterated the call for States parties to withdraw reservations contrary to the objectives of the Convention and to consider withdrawing other reservations. UN وأعاد تأكيد الدعوة إلى أن تسحب الدول الأطراف التحفظات المناقضة لأهداف الاتفاقية وأن تنظر في سحب التحفظات الأخرى.
    States Parties affirmed that building such capacity would directly support the objectives of the Convention. UN وأكدت الدول الأطراف أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعما مباشرا لأهداف الاتفاقية.
    The States Parties noted that such aims are complementary with the objectives of the Convention. UN ولاحظت الدول الأطراف أن مثل هذه الأهداف مكملة لأهداف الاتفاقية.
    While fully supportive of the objectives of the Convention, Egypt has not joined its membership due to the significant imbalance of commitments taken by regional States. UN ورغم تأييد مصر التام لأهداف الاتفاقية فإنها لم تنضم إلى عضويتها بسبب التباين الكبير في الالتزامات التي تعهدت بها دول المنطقة.
    However, some countries plan to carry out an overall survey and then to adapt or integrate the projects and programmes under way in the NAP process and orient them in keeping with the objectives of the Convention. UN غير أن بعض البلدان تعتزم إجراء فحص عام ثم تكييف المشاريع والبرامج الجارية ودمجها في عملية برنامج العمل الوطني، وتوجيهها وفقاً لأهداف الاتفاقية.
    The overall objective of the Mobile Phone Partnership Initiative work programme is to promote the objectives of the Convention in the area of the environmentally sound management of end-of-life mobile telephones. UN يتمثل الهدف الشامل لبرنامج عمل مبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة في الترويج لأهداف الاتفاقية في مجال الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة.
    (iii) providing guidance on the types of activities which could be contrary to the aims of the Convention and relevant national laws and regulations and international law; UN تقديم التوجيه بشأن أنواع الأنشطة التي يمكن أن تكون مخالفة لأهداف الاتفاقية والقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والقانون الدولي؛
    (iii) Providing guidance on the types of activities which could be contrary to the aims of the Convention and relevant national laws and regulations and international law; UN توفير التوجيه بشأن أنواع الأنشطة التي يمكن أن تكون مخالفة لأهداف الاتفاقية والقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والقانون الدولي؛
    This is why the adoption by the Security Council of resolution 1373 (2001) on terrorism and of resolution 1540 (2004) on preventing non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction is also important to the goals of the Convention. UN لهذا السبب، يكتسي اعتماد مجلس الأمن للقرار 1373 (2001) بشأن الإرهاب والقرار 1540 (2004) بشأن منع الأطراف الفاعلة غير الحكومية من الحصول على أسلحة الدمار الشامل أهمية كبيرة أيضا بالنسبة لأهداف الاتفاقية.
    It goes without saying, of course, that successful achievement of the Convention's objectives depends primarily on adherence to this instrument by all possessors of chemical weapons, as well as by States with significant chemical industries. UN ومن نافلة القول بالطبع أن التحقيق الناجح ﻷهداف الاتفاقية أمر يرتهن أولا بانضمـام جميـع الحائزيـن لﻷسلحــة الكيميائية إلــى ذلـك الصـك، وكذلك بانضمام الدول التي لديها صناعات كيميائيـة هامـة.
    Developed country Parties assign a higher priority and higher levels of investment to UNCCD objectives. UN إيلاء البلدان الأطراف المتقدمة أولوية أعلى وتخصيصها مستويات استثمار أعلى لأهداف الاتفاقية.
    The Conference of the Parties has encouraged exploration of availability of additional financial resources, and ways in which the activities of funding institutions might be more supportive of the objectives of the Convention. UN وشجع مؤتمر اﻷطراف استكشاف مدى توافر الموارد المالية اﻹضافية والسبل التي قد تجعل أنشطة مؤسسات التمويل أكثر دعما ﻷهداف الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus