"لأهمية ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • importance of ensuring
        
    • importance of safeguarding
        
    • important to ensure
        
    Council members should give due consideration to the importance of ensuring an overall gender balance when electing members of the Committee. UN ويتعين على أعضاء اللجنة إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية ضمان تحقق توازن جنساني على وجه الإجمال عند انتخاب أعضاء اللجنة.
    OIOS reiterated the recommendation because of the importance of ensuring the highest standards of competence and integrity of staff. UN وكرر المكتب هذه التوصية نظرا لأهمية ضمان تحلي الموظفين بأعلى مستويات الكفاءة والنزاهة.
    In many areas of development, including the health sector, work has taken place in a fragmented manner, with too little attention to the importance of ensuring cross-sectoral and cross-disciplinary linkages. UN وقد سار العمل في العديد من مجالات التنمية، بما فيها القطاع الصحي، دون أن يولى إلا القليل من الاهتمام لأهمية ضمان الروابط الشاملة لعدة قطاعات والمتعددة التخصصات.
    In his concluding remarks, Mr. Hu Xiaodi, Ambassador for Disarmament Affairs of the People's Republic of China, pointed out that the Conference has galvanized the consensus on peaceful uses of outer space and deepened all parties' understanding of the importance of safeguarding space security and preventing an arms race in space through legal and political means. UN أشار السيد هيو إكسياودي سفير جمهورية الصين الشعبية لشؤون نزع السلاح إلى أن المؤتمر قد بلور توافق الآراء المتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وعمَّق من فهم جميع الأطراف لأهمية ضمان الأمن الفضائي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء عن طريق الوسائل القانونية والسياسية.
    A longer period of reflection for child victims was recommended, as it is important to ensure their informed consent through access to information in a medium accessible and appropriate for them. UN وأوصِيَ بمنح الأطفال الضحايا مهلة أطول للتفكير نظراً لأهمية ضمان موافقتهم المستنيرة من خلال اطّلاعهم على المعلومات بطريقة ميسّرة وملائمة لهم.
    In view of the importance of ensuring a well-balanced approach between exploration and environmental protection in the Area, Japan attaches high value to the workshops on those issues organized by the Authority. UN ونظرا لأهمية ضمان اتخاذ نهج جيد التوازن بين الاستكشاف وحماية البيئة، تولي اليابان قيمة كبيرة لحلقات العمل التي نظمتها السلطة الدولية لقاع البحار بشأن تلك المسائل.
    35. Delegations reaffirmed their appreciation of the importance of ensuring the security of UNHCR staff, and particularly for those who worked in remote and dangerous locations. UN 35- وأكدت الوفود من جديد تقديرها لأهمية ضمان أمن موظفي المفوضية، ولا سيما الموظفين العاملين في مواقع نائية وخطرة.
    53. It is also critical that the security services remain attentive to the importance of ensuring the independence of journalists and providing for the security of the electorate and candidates. UN 53 - ومن الأمور الحاسمة أيضا أن تظل الدوائر الأمنية متيقظة لأهمية ضمان استقلالية الصحفيين واتخاذ تدابير لضمان أمن الناخبين والمرشحين.
    In 1985 a campaign entitled Constituição para valer tem que ter palavra de mulher (A fair Constitution must listen to women) was aimed to make the population in general sensitive to the importance of ensuring women's rights in the Constituent Assembly. UN في عام 1985، شُنَّت حملة بعنوان " الدستور المنصف يجب أن يستمع إلى المرأة " ، استهدفت جعل السكان بصورة عامة حساسين لأهمية ضمان حقوق المرأة في الجمعيات التأسيسية.
    While this is an increase from previous years, Governments should make deliberate efforts to nominate women candidates to the list of eligible mandate holders and due consideration should be given by the Consultative Group and the President of the Council to the importance of ensuring an overall gender balance when proposing candidates. UN وفي حين تمثل هذه النسبة ارتفاعاً عن السنوات الماضية، يتعين على الحكومات بذل جهود متروية لتسمية مرشحات في قائمة المؤهلين لشغل مناصب أصحاب الولايات، كما يتعين على كل من الفريق الاستشاري ورئيس المجلس إيلاء الاعتبار الواجب لأهمية ضمان تحقيق توازن جنساني على وجه الإجمال لدى اقتراح أسماء المرشحين.
    Mindful of the importance of ensuring adequate preparation of its annual regular sessions and of any special session convened in accordance with article 159, paragraph 2, of the United Nations Convention on the Law of the Sea, as well as an appropriate follow-up to the decisions and agreements arrived at each session, UN وإدراكا منها لأهمية ضمان التحضير الكافي لدوراتها السنوية العادية ولأي دورة استثنائية تعقد وفقا للفقرة 2 من المادة 159 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فضلا عن المتابعة الملائمة للقرارات والاتفاقات التي يتم التوصل إليها في كل دورة،
    90. Taking into account the importance of ensuring accessibility of medical care and service for the rural population, as of 2012 the office of family doctors has been completely introduced in 250 rural institutions providing primary medical care and service. UN 90- ومراعاةً لأهمية ضمان حصول سكان الأرياف على الرعاية والخدمات في المجال الصحي، استحدثت، اعتباراً من عام 2012، آلية طبيب الأسرة بشكل منتظم في 250 مؤسسة ريفية لتقديم خدمات الرعاية الصحية الأولية.
    In accordance with the terms of reference and consistent with the importance of ensuring the efficiency and effectiveness of the review process, reviews shall be conducted in a spirit of constructive collaboration, dialogue and mutual trust. UN 9- وفقاً للإطار المرجعي واعتبارا لأهمية ضمان كفاءة عملية الاستعراض وفعاليتها، تُجرى عمليات الاستعراض بروح من التعاون البنّاء والحوار والثقة المتبادلة.
    19. Given the importance of ensuring that the situation on the ground remains calm and free of tension, and in order to maintain the conditions of stability which are essential to make meaningful progress towards a political settlement, I recommend that the mandate of UNMOP be extended for a further six months, until 15 July 2001. UN 19 - ونظرا لأهمية ضمان أن تظل الحالة على أرض الواقع هادئة وخالية من التوتر، ومن أجل المحافظة على ظروف الاستقرار اللازمة لإحراز أي تقدم ملموس نحو التوصل إلى تسوية سياسية، فإنني أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى حتى 15 تموز/يوليه 2001.
    25. Given the importance of ensuring that the situation on the ground continues to be as free of tension as possible, and in order to maintain the conditions of stability which are essential to any meaningful progress towards a political settlement, I recommend that the mandate of UNMOP be extended for a further six months, until 15 January 2001, without change to the current concept of operations. UN 25 - ونظرا لأهمية ضمان أن تظل الحالة على أرض الواقع خالية من التوتر بقدر الإمكان، ومن أجل المحافظة على ظروف الاستقرار اللازمة لإحراز أي تقدم له معنى نحو التوصل إلى تسوية سياسية، فإنني أوصي بتمديد ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى حتى 15 كانون الثاني/يناير 2001، بدون تغيير في مفهوم العمليات الحالي.
    18. Conscious of the importance of ensuring both de jure and de facto gender equality, in June 2002 Slovenia adopted the Equal Opportunities for Women and Men Act (Ur. l. UN 18- وإدراكاً لأهمية ضمان المساواة القانونية والفعلية بين الجنسين، اعتمدت سلوفينيا، في حزيران/يونيه 2002، قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل (Ur. 1.
    76. Given the importance of ensuring the application of the principles of non-discrimination and equality as well as the rights of indigenous people in the work of the United Nations, it was suggested that the Working Group should recommend that indigenous rights be applied in the work of all relevant bodies of the United Nations system in relation to indigenous peoples. UN 76- نظراً لأهمية ضمان تنفيذ مبدأي عدم التمييز والمساواة وكذا حقوق الأصليين في عمل الأمم المتحدة، اقتُرح أن يوصي الفريق العامل بتطبيق حقوق الأصليين في عمل جميع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمعنية بالشعوب الأصلية.
    While recognizing the political sensitivities of the matter, given the importance of ensuring judicial accountability, the United Nations should also continue to reiterate, as appropriate, its firm position that there can be no amnesty or impunity for serious crimes such as war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وإذ تدرك الأمم المتحدة الحساسيات السياسية التي تكتنف هذه المسألة، ونظرا لأهمية ضمان المساءلة القضائية، فينبغي لها أن تواصل تكرار التأكيد، حسب الاقتضاء، على موقفها الثابت الذي مفاده أنه لا يمكن أن يكون هناك عفو أو إفلات من العقاب على الجرائم الخطيرة مثل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية أو الإبادة الجماعية.
    Given the importance of safeguarding the independence, visibility and effectiveness of institutional mechanisms to counter racial discrimination, such as the planned new Central Authority for National and Religious Affairs, the Committee recommends that they be established and their mandates defined in conjunction with the new framework anti-discrimination legislation. UN ونظراً لأهمية ضمان استقلالية ووضوح وفعالية الآليات المؤسسية لمكافحة التمييز العنصري، مثل الهيئة المركزية الجديدة للشؤون الوطنية والدينية المزمع إنشاؤها، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هذه الآليات وتحديد ولايتها بالاقتران مع التشريع الإطاري الجديد لمكافحة التمييز.
    Given the importance of safeguarding the independence, visibility and effectiveness of institutional mechanisms to counter racial discrimination, such as the planned new Central Authority for National and Religious Affairs, the Committee recommends that they be established and their mandates defined in conjunction with the new framework anti-discrimination legislation. UN ونظراً لأهمية ضمان استقلالية ومكانة وفعالية الآليات المؤسسية المعنية بمكافحة التمييز العنصري، مثل الهيئة المركزية للشؤون الوطنية والدينية، وهي الهيئة الجديدة المزمعة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن يتم إنشاء هذه الهيئة وتحديد ولايتها بالارتباط مع التشريع الإطاري الجديد لمكافحة التمييز.
    She supported the inclusion of draft article 4 since it was important to ensure that the lex specialis of international humanitarian law continued to apply in situations of armed conflict. UN وقالت إنها تؤيد إدراج مشروع المادة 4 في ذلك نظرا لأهمية ضمان أن تظل قاعدة التخصيص (lex specialis) في القانون الإنساني الدولي سارية على حالات النزاع المسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus